Просто послушайте меня traducir español
55 traducción paralela
Просто послушайте меня...
Mire, si me escucha...
Успокойтесь, успокойтесь и просто послушайте меня.
Cálmese, cálmese y escúcheme.
Просто послушайте меня, ладно?
Miren, sólo escúchenme, ¿ sí?
Просто послушайте меня совсем чуть-чуть.
Eres un poco demasiado lindo para prisión.
Пожалуйста, просто послушайте меня!
¡ Por favor!
Просто послушайте меня.
Escúchame.
Просто послушайте меня, пожалуйста!
¡ Puedes sólo escucharme, por favor!
Есть старый национальный оружейный склад, и мы нашли... Просто послушайте меня!
En Yonkers, hay una antigua Armería de la Guardia Nacional, y encontramos algo... ¡ Sólo deténganse y escúchenme!
Люди, просто послушайте меня.
Gente, por favor escuchadme.
Просто послушайте меня.
Escúcheme.
Просто послушайте меня.
- Solo escúcheme.
Просто послушайте меня!
Sólo escúcheme
Поэтому просто послушайте меня.
Entonces solo escúcheme.
Просто послушайте меня на секунду.
Sólo escúchame por un segundo.
Ребят, в следующих раз просто послушайте меня, когда я скажу, что "еще не готов".
Bueno, chicos, quizás la próxima vez solo escucharme cuando diga, "No estoy preparado."
- Нет, просто послушайте меня.
- No, solo escúchame, ¿ vale?
Просто послушайте меня.
Escuche. Escúcheme.
Просто послушайте меня.
Sólo escúchame.
Просто послушайте меня.
Escúchame, ¿ ok?
- Послушайте, господин Кимура просто представьте, что делаете это для меня.
Escuche, Sr. Kimura, hágalo por mí.
Послушайте, можете вы просто вести меня до конца этой сцены, это всё, о чём я вас прошу?
Mire, podría dirigirme hasta el final de esta escena?
Послушайте, почему бы вам просто меня не отпустить?
Mira, ¿ por qué no me dejas irme?
- Просто послушайте меня и- -
- ¡ Me va a matar!
Сэр, послушайте, этот судья меня просто поимел.
Mire, señor, este juez me hizo trampa.
Послушайте, просто отвезите меня к нему.
Pero necesito otra cosa de ti. ¿ Qué quieres por 200?
Просто послушайте. "Вчера мне снова снился этот страшный сон, про Чёрную Скалу, с которой я не могу выбраться. Я пыталась уйти, но она меня не отпускала."
Solo escucha esto "Otra vez tuve ese extraño sueño, ese con la roca negra y no puedo escapar de ella trato de dejarla, pero no me deja"
- Почему я еще ничего не выпила? - Послушайте, никто из вас меня не знает. Но каждый из вас спас мне жизнь просто оставаясь самим собой.
Ok, vale, ninguno de vosotros me conoce, pero la verdad es que cada uno de vosotros salvó mi vida solo siendo quienes sois.
Послушайте, если бы Вы могли просто сделать одолжение и допустить меня на семинары по фотографии с профессором Рейерсоном, если бы Вы могли взять меня только на один предмет, только один,
Sólo hágame un favor e inscríbame en un taller de fotografía con el profesor Reyerson. Sólo necesito que me inscriba en esa clase, sólo esa clase.
Послушайте, я не хочу, чтобы у Вас из-за меня были проблемы. Мне просто нужен совет.
No trato de darte mas trabajo, solo necesito consejos.
Слушайте, просто послушайте, нет у меня никакого ID, мне нужно чтобы ты поручился за меня, у него только незначительное правонарушение, поэтому я могу внести залог.
Mira, sólo escucha. No tengo identificación, así que necesito que respondas por mí. Está por cargos menores así que puedo pagar su fianza.
Ладно, хорошо, просто послушайте ради меня.
De acuerdo, entonces sólo escuchadme por mi bien.
- Послушайте, просто отпустите меня, и я смогу помочь им.
- Déjeme ir, y los ayudaré.
Послушайте меня. Просто послушайте!
Escúchame. ¡ Sólo escúchame!
Послушайте, кто бы не устраивал Рождество, просто вычеркните меня.
Escucha, quienquiera que esté celebrando la Navidad, que no cuente conmigo.
Послушайте, он просто... спас меня.
Mira, él solo.... me salvó.
Послушайте, если вы пытаетесь обвинить меня в чем-то, адвокат, почему бы вам просто не перестать ходить вокруг да около и не сказать это?
Mira, si estás intentando acusarme de algo, abogado, ¿ por qué no se sincera y me lo dice?
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их. Вы понимаете?
Mira, estoy usando algo que se llama "jeans estrechos" y son muy dolorosos porque no tengo algo que se llama "piernas estrechas" así que quiero llegar a casa a quitármelos. ¿ Te importa?
Послушайте, если что-то прояснится, просто держите меня в курсе дела.
También voy a presionar a Malik para obtener información.
Послушайте, я не знаю почему. Я просто... Я выпалил его имя, а потом все просили меня повторить его...
Solo... solté su nombre y entonces todos empezaron a pedirme... que repitiera mi historia.
Послушайте, если я просто проведу пару дней в своей комнате, без кого-то, кто пытается меня подбодрить, я думаю у меня будет шанс...
Mira, si pudiera pasar unos días en mi habitación sin nadie intentando animarme, creo que podría tener una oportunidad para...
Послушайте, я просто не хочу, чтобы люди осуждали меня, потому что я люблю делать маникюр, педикюр, эпиляцию... свои рубашки, от которых глаза на лоб лезут, а, кстати, они такие все.
Mirad, solo quiero que la gente no me juzge porque me guste hacerme mis manicuras, pedicuras y depilaciones... mis camisetas que resaltan mis ojos, las cuales, por cierto, son todas.
Послушайте, у меня в семье чрезвычайное происшествие и было бы просто чудесно, если бы я смогла пропустить сегодняшнюю смену.
Escucha, tengo una especie de emergencia familiar y me preguntaba si podría saltarme mi turno hoy.
Послушайте, не сочтите меня расистом или еще кем-то, но почему бы просто не спросить у араба?
Mirad, no quiero ser un imbécil o un racista ni nada así, ¿ pero por qué no le preguntáis al árabe?
Ну, послушайте, вы кажетесь хорошими людьми честно, правда кажетесь, и ты горячая штучка, но, к сожалению, вы меня спутали с кем-то другим, так может я просто....
Vale, mira, pareces buena gente, sinceramente, lo pareces de verdad, y estás muy buena, pero, por desgracia, creo que me confundes con otra persona, con lo que me limitaré...
Послушайте, три года назад я была всего лишь простой Бетти Джонс и работала в обувном магазине в Кройдоне, у меня не было перспектив кроме пары детишек и коттеджика в Перли.
Hace 3 años, era sólo Betty Jones, y trabajaba en una zapatería en Croydon, sin más perspectivas que un par de hijos y un dúplex en Purley.
Постойте! Просто... послушайте меня!
Espere. ¿ Quiere escucharme?
Кертис попросил меня проверить. И послушайте, это не просто история про пару полицейских с пушком на рыльце.
Curtis me pidió que mirara y escuchara por él, no es solo una historia sobre un par de policías malos.
Послушай, просто хочу, чтоб ты знал Все те вещи, которые были важны для меня До сих пор важны,....
Escucha, para que sepas, todas las cosas que siempre han sido importantes para mí todavía lo son... incluyéndote, por lo que me mata totalmente haber tenido que sacrificar esa parte de nosotros al mundo, a la prensa.
Послушайте меня, детектив, если это просто такая тактика, чтобы она смогла опять вывезти Келлера из города, я...
Déjeme decirle algo, Detective, si esto es solo una táctica hecha para que ella saque a Keller fuera de la ciudad de nuevo, voy a...
Просто... послушайте меня, пожалуйста!
¡ Solo... escúcheme, por favor!
– Мистер Дрейк, просто послушайте меня...
- Sr. Drake, escúcheme...
просто послушайте 39
послушайте меня 974
послушайте меня внимательно 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
послушайте меня 974
послушайте меня внимательно 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118