English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Процветание

Процветание traducir español

111 traducción paralela
Процветание ждет нас прямо за углом.
La prosperidad está justo a la vuelta de la esquina.
- У нас есть положение в обществе, есть семья, есть процветание.
- No lo sé. - Tenemos una buena posición, tenemos una familia, hemos triunfado.
Процветание - вот ради чего все, правда?
El triunfo es la respuesta a todo, ¿ no?
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Y puede ser que esta piedra angular, tan firmemente establecida, se base en la fraternidad y la paz, el progreso y la prosperidad a todos y cada uno de nosotros.
Статья 4. Вооруженные силы под командованием Императора всегда готовы защитить мир и процветание детей.
El emperador está al mando de las fuerzas armadas, mantiene el orden y promueve el bienestar de los niños.
Они обещали нам технологии, мир, процветание.
Nos prometieron tecnología, paz, prosperidad.
Люди легкомысленно надеются на наше "новое процветание".
Tienes mucha razón. Eres una gran ama de casa.
Зеленый означает процветание
El verde denota prosperidad.
Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами.
75 años invirtiendo en un Miami más próspero.
Война закончилась. Но где же процветание?
Hay paz, ¿ dónde está la prosperidad?
Да, да! Вас ждёт счастье и процветание.
Pero los dos se casarán de una vez.
В Мадриде в детском садике "Процветание" обнаружен притон, где занимались детской проституцией, и склад кассет с порнографией.
Descubierta en Madrid una red de prostitución infantil, Y grabación de videos porno, en la guardería "Prosperidad".
Третий - за мир и процветание.
El tercero, paz y prosperidad.
Никогда не доверяй тому, кто ставит твоё процветание выше своего собственного. Понимаю. И помни, если сомневаешься, будь беспощаден.
Eres mi socio más cercano, mi amigo, mi hermano.
Но наше процветание - его страдание.
Pero nuestra prosperidad es su miseria.
Голосуй за Ди Косимо, за новую жизнь, за процветание нашего острова!
Vota Di Cossimo por una nueva civilización.
Успех и процветание
Buena fortuna y éxito
Конец войне! Мир и процветание!
¡ Paz y prosperidad!
Выпьем за процветание нашего дела!
Bebamos por nuestro trato!
ƒл € развити € сотрудничества между нашими расами необходимы личности с творческим мышлением, убежденные, что этот союз принесет процветание.
La comunión de nuestras dos culturas pide a gritos visionarios, que crean que floreceremos de tal unión.
- "Туз жезлов." Процветание.
As de bastos, prosperidad.
Вместе мы принесем мир и процветание Республике.
Juntos traeremos la paz y la prosperidad a la República.
Конечно, это казино обеспечивает нашему племени доход и процветание.
Claro que este casino ha dado dinero y prosperidad a nuestra tribu.
- Я пришел к вам за благословением, чтобы меня ждало процветание в наступающем сезоне.
- He venido a pedir su bendición, que me dé prosperidad para la temporada que viene.
Исторически процветание Америки строится на высоком росте ВВП в 5 % и более.
Históricamente, la prosperidad se construyó sobre el crecimiento.
Твои идеи ставят под удар наше процветание.
Sus ideas son una amenaza para nuestra prosperidad.
Ты и впрямь считаешь, что этот Дукакис обеспечит процветание стране ко времени, когда ты уже сможешь "выдавить"?
żCrees que Dukakis sustentará al país hasta que te cases?
Принцип, собственность, процветание...
Principio... Propiedad... Riqueza...
Он обозначает благоприятное завершение двух циклов! Пусть мир и процветание всегда сопровождает нас.
Que la paz y la prosperidad reinen en nuestra comunidad.
Основная задача - процветание лагеря.
Buscadas por muchas avenidas.
Удачи вам в предприятии, благодаря которому у лагеря есть шанс на процветание.
Muy buenos deseos en una empresa que ofrece oportunidades a tantos en el campamento.
С мистером Даблъю очень вероятно появление Джорджа Хёрста, сколотившем состояние на жиле Комстока и в Мексике. Я понимала, что при нём лагерь обречён на процветание.
Como el Sr. W. Es el principal asistente de George Hearst que tuvo más éxito en Comstock y México sabía que apoyaría el futuro del campamento.
Ваш приезд даёт блестящие шансы на процветание лагеря.
Su presencia aquí hace que las posibilidades sean brillantes.
А-а, вы имеете в виду, что процветание достигается верой?
Ah... entonces la fe asegura la prosperidad, ¿ es eso lo que quiere decir?
Если вы изберете меня своим магистратом, то я клянусь юпитеровым камнем, что приложу все усилия для того, чтобы наступившая эпоха принесла мир, процветание и справедливость для всего Авентина.
Si me eligen como su magistrado local, les juro sobre la piedra de Júpiter que me esforzaré por volver a ésta una era de paz, prosperidad y justicia para todos los aventinos.
Вы слышите слово "восстановление" все время, потому что они не смеют использовать слово "процветание".
Escuchas la palabra "recuperación" todo el tiempo, porque no se atreven a utilizar "prosperidad".
Даруй нашему народу процветание!
Para hacer que nuestro pueblo prospere.
Вскоре выяснилось, что во время Трёхстороннего Саммита за Безопасность и Процветание, имела место тайная встреча.
pronto se filtró información de que una reunión secreta tuvo lugar durante la cumbre de seguridad y prosperidad trilateral.
"Вы видели хорошие дни при Хувере, вас ожидают лучшие дни, деньги будут падать с неба, будет царить процветание..."
Dí buenos días con Hoover, mejores vienen en camino... Lloverá dinero del cielo azul, la prosperidad vino para quedarse.
Мир, процветание.
Paz, prosperidad.
Вы все должны знать о цели сегодняшней встречи Для того чтобы гарантировать процветание нашей нации
Espero que tengamos un acuerdo esto tiene que ver con la estabilidad de nuestro país.
Так оставим же все раздоры в прошлом. И примиримся, дабы развивать торговлю и процветание между нашими государствами. А также предлагаю заключить союз против этого подонка, короля Франции.
Pongamos atrás todas nuestras disputas y trabajemos por un arreglo que aumente el comercio y la prosperidad entre nosotros y nos una contra ese bastardo, el Rey de Francia.
Мне кажется, что вы двое слишком сильно налегаете на процветание.
Creo que ustedes dos se están inclinando más en el lado próspero.
Несмотря на недостатки Утера, он принёс мир и процветание этому королевству.
A pesar de los fallos de Uther, ha traído paz y prosperidad a este reino.
Этот особенный мистический предмет принесет процветание нашей общине
Este objeto místico traerá prosperidad a nuestra comunidad.
К счастью, мистер Винч перед смертью Что вам нужно приготовил для всех нас сюрприз, который обеспечит дальнейшее процветание Винч Групп.
Afortunadamente, antes de morir, el Sr. Winch... ¿ Qué quiere? ... nos reservó una sorpresa que asegura el futuro éxito del grupo.
Ради любящих детей Мы отдадим все силы на развитие и процветание страны.
Despreciamos nuestro linaje imperial.
- это довольство, это здоровье, это прекраснодушие, этот благоухоженный оптимизм мещанина, это процветание всего посредственного, нормального, среднего.
SÓLO PARA LOCOS
Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.
Sólo ocho años nos separaba de esta época y toda la región resplandecía de salud y prosperidad
И своим процветание обязан этому большому поместью.
se encuentra a sólo 5 millas de Pemberley, y debe mucho de su prosperidad a esa gran propiedad.
Милосердие Процветание
- Caridad

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]