English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Прощальный подарок

Прощальный подарок traducir español

146 traducción paralela
Прощальный подарок.
Toma, tu regalo.
Либо это прощальный подарок.
Puede que sea para un regalo de ruptura.
Отлично. Тогда я сейчас получу свой прощальный подарок. Прямо сейчас.
Bueno, dame mi regalo de despedida ahora.
Скромный прощальный подарок.
Es sólo un regalito de despedida.
Могу найти тебе комнату в отеле - прощальный подарок.
Supongo que puedo conseguirte un cuarto en el hotel... como regalo de despedida.
Я приготовил прощальный подарок!
¡ Voy a sacarle un regalo de despedida a la otra!
- Это прощальный подарок господина Мартина
- Fue un regalo del Sr. Martin
Еще одно нарушение но у нас есть замечательный прощальный подарок для Вас.
Esa deducción también es ilegal. Pero tenemos un bonito regalo de despedida para usted. La cárcel ".
- Это прощальный подарок.
Es un regalo de despedido.
` Прощальный подарок?
¿ Despedido? ¡ Quitate!
Это прощальный подарок нашего муфтия.
Es un regalo de despedida.
Это прощальный подарок.
Es un regalo de despedida.
Прощальный подарок Ле Гоше
Un regalo de Le Gaucher.
Это прощальный подарок. Поможет тебе скорее обустроиться на Земле.
Para que te desplaces mejor por la Tierra.
Воистину так, сэр. Однако, вам она хотя бы оставила прощальный подарок.
- Asi será, Sr. - aunque, le dejó... por lo menos, un regalo de despedida.
Это прощальный подарок?
¿ Es un regalo de despedida?
Мы подготовили прощальный подарок для тебя.
Tenemos un regalo de despedida para tí.
А это его прощальный подарок?
Y ese fue su regalo de despedida.
Это прощальный подарок. Бери, это тебе.
Este... es un regalo de despedida.
Если не решил – тогда зачем вручаешь прощальный подарок?
Si no te has decidido, ¿ por qué me das un regalo de despedida?
Прощальный подарок?
¿ Un regalo de despedida?
Потому что... У меня есть для тебя маленький прощальный подарок, но мне его ещё надо, типа, отыскать.
Porque... te tengo un regalo de despedida... pero tengo que buscarlo primero.
Мне нужна эта банда, Лео, как прощальный подарок.
Quiero a esa banda, Léo. Será mi regalo de despedida.
И за это я хотел бы вручить тебе этот дивный прощальный подарок.
y para hacerte sentir bien, voy a darte esta hermosa corona.
Прощальный подарок.
Un regalo de despedida.
- Майкл Айзнер? От имени Эй-Би-Си я вручаю тебе этот прощальный подарок.
En nombre de ABC, me gustaría darte este regalo.
Мой прощальный подарок.
Mi regalo de despedida.
Похоже, теперь это прощальный подарок.
Creo que ahora, será un regalo de despedida.
Я пойду оберну свой прощальный подарок.
Estoy a ir envolver su regalo de despedida.
Я придумала лучший прощальный подарок для Эрика.
Tengo el mejor de despedida presente para Eric.
Донна, прощальный подарок должен быть какой-то особенный, значимый, личный.
Donna un regalo de despedida debe ser algo especial, personal significativa,.
Так что я должен идти к Донне, получить мой прощальный подарок.
Así que tengo que ir a de Donna, que mi regalo de despedida.
Я готов получить мой прощальный подарок.
Estoy listo para mi regalo de despedida.
Маленький прощальный подарок.
Un poco de regalo de despedida.
Вот тебе прощальный подарок.
Toma, tu regalo de jubilación.
Пытаюсь обеспечить прощальный подарок Мистеру Данте.
Trato de conseguir un regalo de despedida para el Sr. Dante.
- Полегче. - O, ты мне напомнил. Я принес тебе прощальный подарок.
- Eso me recuerda que tengo tu regalo de despedida.
Что ж, тебе не повезло, у меня такой нужды нет. Но может быть хочешь прощальный подарок?
Bueno, para tu desgracia, no comparto esa necesidad pero, ¿ te gustaría un regalo de despedida?
Или прощальный подарок.
Puede ser.
Но прежде чем уйти, Ларри устроил один прощальный подарок.
Pero antes de poder irse Larry organizó un último regalo de partida.
Она подарила мне прощальный подарок.
Me dio un regalo de despedida.
Вот мой прощальный подарок.
Esto es un regalo de despedida.
Прощальный подарок от наших друзей на вертолете?
Un regalo de despedida de tu amigo del helicóptero?
Прощальный подарок, Артур?
¿ Un regalo de despedida, Arthur?
Запишем эту победу как прощальный подарок.
Esta victoria es mi regalo de despedida.
Это мой прощальный подарок.
Es mi regalo de despedida.
Я знаю, вам, наверное, будет неловко, но я... я приготовила вам маленький прощальный подарок.
Bueno, ya sé que esto le va a dar un poco de vergüenza, pero tengo un regalo de despedida.
- Что это, Твой прощальный подарок фирме?
- ¿ Qué es esto, un último regalo de despedida para la firma?
Это был прощальный подарок.
Fue un regalo de despedida...
Тогда... это прощальный подарок, получается?
Es un regalo de despedida. Sí.
Это был твой прощальный подарок! Данте : Конечно был.
Tú lo dijiste, no yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]