English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Прямо как в старые добрые времена

Прямо как в старые добрые времена traducir español

24 traducción paralela
Прямо как в старые добрые времена.
Como en los viejos tiempos.
Вообще, она будет на препаратах, я буду пьяна... Всё будет прямо как в старые добрые времена.
De hecho, ella estará drogada, yo estaré borracha... será como en los viejos tiempos.
Прямо как в старые добрые времена, не так ли?
Como en los viejos tiempos, ¿ no?
Прямо как в старые добрые времена, да?
Justo como en su mejor momento, ¿ verdad?
- Прямо как в старые добрые времена.
Igual que en los viejos tiempos.
- Прямо как в старые добрые времена.
- Esto es como los buenos viejos días.
- Прямо как в старые добрые времена.
- ¡ Como en los viejos tiempos!
прямо как в старые добрые времена.
Como los viejos tiempos.
Прямо как в старые добрые времена, когда болото было твоей крепостью.
Sería como en los buenos tiempos, cuando tu pantano era tu castillo.
Прямо как в старые добрые времена.
Justo como en los viejos tiempos.
Прямо как в старые добрые времена, да?
¿ Recordando viejos tiempos, amigo?
Ох, прямо как в старые добрые времена.
Como en los viejos tiempos.
Давай же, прямо как в старые добрые времена.
Será como en los viejos tiempos.
- прямо как в старые добрые времена.
- igual que en los viejos tiempos.
Прямо как в старые добрые времена, а?
Como los viejos tiempos, ¿ eh?
Привет, док. Прямо как в старые добрые времена?
Hola, doc. ¿ Cómo en los viejos tiempos?
Я думал, что это был ты прошлой ночью, с какой-то маской на голове. Прямо как в старые добрые времена.
Pensé que esa fue tu última noche, algún enmascarado sobre tu cabeza.
Хм! Прямо как в старые добрые времена!
Es como en los viejos tiempos!
Будет прямо как в старые, добрые времена в Индианаполисе.
Será como en los viejos tiempos en Indianapolis.
Прямо как в старые добрые времена.
Como en los buenos viejos tiempos.
Прямо как в мои старые добрые времена в Беркли.
Como en mis viejos tiempos de activista en Berkeley.
Прямо как в старые-добрые времена?
Como en los viejos tiempos, ¿ eh?
Прямо сейчас? Пойдем. Как в старые добрые времена.
- Será como en los viejos tiempos.
Я прямо как доктор в старые добрые времена, ходящий по вызовам.
Me siento como un médico antiguo haciendo visitas a domicilio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]