English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Рабом

Рабом traducir español

380 traducción paralela
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Pero hacer la vista gorda, arrodillarme a adorar a un maníaco... que ha convertido mi país en un campo de concentración, que ha convertido a mi pueblo en esclavos.
Ты больше не должна днем и ночью быть рабом для своих сестер.
No deberías trabajar noche y día para tus hermanas.
Я не хочу становиться рабом своих пристрастий.
No quiero ser esclavo de la costumbre.
Он устал от тебя и твоей подлости, и ему надоело быть рабом.
Está harto de ti y de tu maldad, harto de ser un esclavo.
Я всю жизнь буду твоим рабом.
Seré tu esclavo toda mi vida.
ќн был хорошим рабом.
Era un buen esclavo. Dadle una muerte rápida.
" присматривай за рабом.
Y que no le ocurra nada al esclavo.
≈ дем в јнглию за девчонкой и рабом.
Vayamos a por la muchacha y el esclavo.
- И погибнуть вашим рабом?
¿ Para morir esclavo suyo?
Я был рабом на их галерах.
Fui esclavo en sus galeras.
Рабом.
Un esclavo.
- Лучше смерть, чем продолжать быть, твоим, рабом.
Mejor la muerte que continuar siendo tu esclavo.
- С таким, сильным рабом, как ты, никто не сможет, мне, противиться.
Con un esclavo fuerte como tú, nadie se me podrá resistir.
Человек не должен быть рабом другого человека.
El hombre no puede ser esclavo del hombre.
До часа нашей дружеской беседы : О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
Le hablé de cuando estuve en apurados lances, de terribles accidentes por mar y por tierra, de cómo escapé de una muerte segura, de cómo me capturó el enemigo y me vendió como esclavo, de cómo fui rescatado.
Чтобы возвыситься над миром, нужно уничтожить то, что делает человека рабом жизни.
Para elevarse sobre el mundo hay que acabar con lo que te hace esclavo de la vida.
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
Esa cosa se convierte en esposa, amante, amiga, consejera payaso, ídolo, esclava.
Он был нашим рабом. Конечно, он родился на нашей земле.
Era un esclavo nuestro, y, por lo tanto, nació en nuestras tierras.
За это они сделали меня рабом.
Por eso me hicieron esclavo.
Я буду твоим рабом.
Seré tu esclavo.
Я родился рабом, а не идиотом.
He nacido siendo esclavo, pero no soy un cretino.
Я был рабом, и я сам впервые начал пошаливать со своими госпожами.
Yo fui esclavo y mis primeros escarceos los tuve con mis amas.
- Потому что я сам был рабом и не забыл, в каком унизительном положении они пребывают.
- También yo he sido esclavo y no he olvidado su humillante condición. ¡ Nunca!
Итак, мои друзья, это значит, что у нас будет одним рабом меньше и одним привлекательным гостем больше.
Entonces, queridos amigos, eso quiere decir que tendremos..... un esclavo menos y un gentil huésped de más. Gracias, señor.
Во времена Милены у меня были шоры на глазах, я был рабом.
En tiempos de Miléna yo tenía una venda en los ojos, era un esclavo.
Вот каково быть рабом.
Así es la esclavitud.
Никто не будет ни хозяином, ни рабом.
ninguno será esclavo.
я предпочту исчезнуть, чем стать рабом!
Prefiero mil veces ser destruido que esclavizado.
Эти слухи превратились в легенды. Он был пиратом, разбойником, рабом, бродягой, генералом.
Aquellos rumores se convirtieron en leyendas sobre un hombre que era al mismo tiempo un bucanero, un esclavo, un buscavidas, un general.
Я стал рабом Анны-Марии, и это меня по-настящему заводило.
Annemarie me enganchó. Disfruté mucho con ella.
Согласны стать моим дворцовым рабом?
Podrías ser mi esclavo de palacio.
Не становись рабом денег.
No te vuelvas esclavo del dinero.
Он мог бы стать хорошим воином, а рабом - навряд ли.
Él podría ser un buen guerrero pero un esclavo - no es probable.
Он мог бы стать хорошим рабом, жалко было бы жертвовать им, если бы Олаф захотел взять его с собой в могилу.
Podría ser un buen esclavo. Habría sido una lástima sacrificarle... si Olaf hubiera querido llevárselo a la tumba.
Он никогда не станет рабом.
Él jamás sería esclavo.
Да уж лучше, чем рабом.
Es mejor que ser esclavo.
Должно быть, это ужасно всю жизнь быть рабом на шахте.
Debió ser horrible pasar toda tu vida como esclavo en la mina.
Просто бойся меня, люби меня, делай как я говорю, и я буду твоим рабом.
Sólo témeme, ámame, haz lo que te diga y seré tu esclavo.
Из-за этих девочек. Она заставляла его чувствовать себя рабом.
Fue la juventud de esas chicas lo que le hizo sentir su penosa esclavitud.
"Я живу, чтобы быть хозяином жизни, а не рабом её."
"Oh, vivo para ser el soberano de la vida, no un esclavo".
Я не их тех, кто становится рабом своих слуг.
No soy de esos que viven esclavizados por sus ayudantes de cámara.
Нет, будешь ты владычицей моей, А я - твоим рабом.
Mi dueña, querida mía, y yo ahora y siempre a tus pies.
Когда твое величество захочет, То отомстит ему. Ты станешь тут, на острове, владыкой, А я - твоим рабом.
Si tiene a bien Tu Alteza tomar venganza en él, tú serás su dueño, y yo te serviré.
Нет, конечно. Ведь сказано в незапамятные времена, что англичанин никогда не станет рабом.
No, desde tiempos inmemoriales se ha dicho ciertamente que los británicos nunca, nunca, nunca serán esclavos.
" ло - в человеческом создании, станов € щемс € рабом этих презренных машин.
El mal está en el ser humano. Por hacerse esclavo de las infames máquinas.
Который бы сделал для тебя все что угодно, Который был бы твоим преданным рабом?
... que haga cualquier cosa por tí, que sea tu devoto esclavo? Entonces, ¿ Que harías?
Такой сильный человек, как ты станет великолепным рабом.
Un hombre fuerte como tú será un magnífico esclavo.
- Я не буду Вашим рабом!
- No pregunte!
Не будьте рабом вещей.
No te esclavices a ellos.
Я был ее рабом!
Era su exclavo!
Наверное, в школе он был твоим рабом.
Sería su esclavo en el colegio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]