Разочаровывает traducir español
163 traducción paralela
Это немного... разочаровывает.
Hmm, es un poco... decepcionante.
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
decepcionada por las apariencias e insegura por sus limitaciones.
- Ммм. Немного разочаровывает, не правда ли?
¿ No son decepcionantes?
Он не разочаровывает... изменяясь по первому требованию.
Nunca decepciona. Cambia de apariencia una y otra vez cuando se lo piden.
В последнее времяАфрика разочаровывает.
En este momento, África está totalmente desengañada.
Меня Ваше отношение очень разочаровывает. Он сбежал.
Su actitud nos desilusiona.
Это разочаровывает.
Es frustrante.
А сколько яблок разочаровывает своей рыхлостью!
Tantas manzanas harinosas decepcionan
Это тебя разочаровывает?
¿ Te desilusiona?
- Это разочаровывает.
- Esto es deshonroso.
Должен сказать, Мартин, это очень разочаровывает.
Debo decir, Martin, esto es muy decepcionante.
- Немного разочаровывает.
Eso es una desilusión.
Итак, в конце концов, не важно, сколько, три дня или семь дней, тебя всё по-прежнему раздражает, по-прежнему разочаровывает, огорчает, по-прежнему бесит весь твой жизненный опыт.
Entonces, a la larga, cualquiera sea... si son tres días o siete días... Sigues irritado, sigues molesto, sigues frustrado... sigues detestando toda la experiencia hasta el final.
больше всего разочаровывает то, что ты не ценишь все что я для тебя делаю.
Lo frustrante es que no creo que aprecies todo lo que hice por ti.
Ладно, ОК, это... разочаровывает, правда.
Bueno, vale, eso es más... Decepcionante, de verdad.
- Папа, знаешь, что больше всего меня разочаровывает?
- ¿ Sabes lo que me desilusiona?
Тебе не хватает амбиций, поэтому жизнь тебя и разочаровывает
No tienes ambiciones. Por eso la vida te decepciona.
Я же говорю, Гробокопатель никогда не разочаровывает.
En serio, el Sepulturero nunca decepciona.
Разочаровывает, не так ли?
Decepcionante, ¿ verdad?
- Несколько разочаровывает.
- Medio anticlimáctico.
И чем же он вас разочаровывает?
Bueno y, ¿ cómo la decepciona él?
Но больше всего разочаровывает то, что на юге страны есть довольно много плодородной почвы, которая была бы идеальной для выращивания клубней.
Lo frustrante es que hay un gran lote de tierra fértil... al sur del país que sería ideal para el cultivo de tubérculos, ¿ sabes?
А теперь услышать такое - это даже немного разочаровывает.
Escucharte decir eso ahora es casi decepcionante.
- Ну, это слегка разочаровывает.
Bueno... -... eso me parece decepcionante.
Это, должно быть, разочаровывает.
Eso debe ser decepcionante.
Он никогда не разочаровывает.
Nunca defrauda.
Разочаровывает после всех этих сокровищ.
No combina con el resto del tesoro.
Немного разочаровывает.
Bueno. Esto es una decepción
Молодость быстро проходит, а жизнь разочаровывает.
La juventud pasa rápido, y la vida es decepcionante.
Боже, это так... разочаровывает.
Dios, es tan frustrante.
И могу себе представить, как должно быть, разочаровывает, проходить то, что мы уже прошли на наших сеансах.
Y puedo imaginar cómo... de frustante debe ser volver a lo que ya habíamos recorrido...
Это та часть брака, которая никогда тебя не разочаровывает.
Es la única parte del matrimonio que nunca te defrauda.
Это разочаровывает.
Es un poco anticlimático.
Это разочаровывает.
Esto es decepcionante.
Что ты делаешь, когда тебя разочаровывает тот, кого ты любишь?
¿ Qué haces si alguien que amas te decepciona?
Иногда меня разочаровывает ваше недоверие, детектив Дрейк.
A veces, tu falta de fe en mí me decepciona mucho, Drake.
Это немного разочаровывает.
Es un poco decepcionante.
Это разочаровывает.
Es una lástima
Мы как нефть и... как называется эта штука, которая всегда разочаровывает нефть?
Somos como aceite y- - ¿ Qué es lo que decepciona al aceite?
ПЕРВЫЙ РАЗ ВСЕГДА РАЗОЧАРОВЫВАЕТ, ТАК ЧТО ЗАЧЕМ ЖДАТЬ?
3. Será decepcionante. ¿ Por qué esperar?
Это должно быть сильно разочаровывает его начальство.
Eso debió haber sido frustrante para sus superiores.
O, да, это разочаровывает, но это неизбежно.
Oh. Sí, es decepcionante pero inevitable
Это разочаровывает
bueno, eso me decepciona.
Я знаю, это разочаровывает, но давай попробуем сделать сегодня и что-то позитивное...
Sé que es frustrante, Pero intentemos sacar algo positivo del día de hoy... como quizá volver a lo que causó el apagón.
И когда ты говоришь, что не хочешь этой должности, это очень разочаровывает.
Así que, cuando dices que no estás interesada en el puesto, es muy decepcionante.
Это разочаровывает. Но, по крайней мере, Митчел здесь новичок.
Pero por lo menos Mitchell es nuevo aquí.
Если в схватке ваша разочаровывает, то вопрос только о времени, которое она продержится.
Si quedas corto en esa ecuación, es sólo cuestión de tiempo antes que termine.
Ещё несколько недель и он бы умер от отказа печени или почек... тебя это, кажется, разочаровывает.
Otro par de semanas, y habría muerto de insuficiencia hepática y renal, lo que parece decepcionarte.
Он сопротивлялся меньше, других и это действительно разочаровывает.
Estamos decepcionados.
Только если мой сын говорит, что я могу ему доверять, а потом разочаровывает меня, я заставлю его отвечать за слова!
Se que puedo confiar en ti
Ты не единственное, что разочаровывает их.
Tú estás en el infierno.