English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Разрыв

Разрыв traducir español

1,217 traducción paralela
- Один удачный удар... - Произошёл разрыв.
- Un golpe en el lugar indicado- -
Она потеряла много крови, но мы смогли сделать переливание, и зашить разрыв.
Perdió mucha sangre, pero pudimos reemplazarla y reparar el desgarre.
- Почти у каждого пациента с синдромом Марфана рано или поздно случается разрыв аорты.
- Quienes padecen síndrome de Marfan tienen una aorta que falla.
Разрыв плаценты.
Su placenta se desgarra.
Вы рискуете заработать разрыв кишечника и с полдюжины различных инфекций.
Su intestino corre el riesgo de perforarse y contraer media docena de infecciones.
У вас был разрыв трахеи.
Se le perforó la tráquea.
Возможно, у вас разрыв пищевода.
Tal vez se desgarró el esófago.
Инфекция вызвала разрыв сигмовидной ободочной кишки.
La infección perforó su colon sigmoide.
Возможно, был тяжелый разрыв, возможно он бросил ее, потому что она употребляла наркотики.
Quizá terminaron mal ; tal vez la dejó porque ella consumía drogas.
Новый симптом, разрыв кровеносных сосудов в лёгких.
Síntoma nuevo : un vaso sanguíneo se rompió en su pulmón.
Похоже, разрыв в лёгких снова открылся.
- La herida en su pulmón debió haberse reabierto.
Разрыв артерии?
¿ Le estalló una arteria?
Это разрыв.
Está perforada.
Хирург наложил швы на разрыв.
Los cirujanos pudieron suturar la perforación.
Это разрыв.
Está perforado.
Чейз забыл задать ей стандартный вопрос о болях в животе, из-за этого он поставил ей неверный диагноз, из-за этого у неё произошёл разрыв, из-за него начался сепсис, из-за этого кровяное давление упало, из-за этого у неё образовались тромбы, из-за этого она потеряла печень.
Chase olvidó hacer una pregunta de rutina sobre su dolor de estómago por lo que equivocó su diagnóstico, se perforó, y generó la septicemia su tensión se cae, así que se le generan coágulos, y pierde el hígado.
Ну а потом, у неё случился первый разрыв. Это было уже не так мило.
Y luego su primera ruptura, lo que no fue tan bonito.
Просто объясни ей, что чем дольше она тянет, тем болезненнее будет разрыв.
Y explícale que mientras más espere más doloroso será
Я сама только что пережила разрыв, так что...
Yo estoy pasando por lo mismo
- Мы здесь, чтобы обговорить окончательный разрыв.
- Estamos aquí para discutir la separación final.
Это было совместное решение, но я до сих пор тяжело переживаю разрыв.
Fue mutuo, pero todavia duele
Я только сама прошла через разрыв отношений.
Yo misma estoy atravesando por una mala ruptura.
Слышал когда-нибудь о пределе прочности на разрыв?
¿ Alguna vez escuchaste de la fuerza de tensión?
Самая большая ошибка, что он когда-либо делал - это разрыв с Джеки.
Dejar ir a Jackie fue el peor error que ha cometido. Recuerdan?
Разрыв - 50.
Cincuenta mil. Están comprando.
Моя цель - сократить этот разрыв.
Intento reducir esa brecha.
Мой 1-й разрыв происходит прямо у меня перед глазами.
Mi primera separación de verdad. Sucede justo frente a mí.
Возможно, это маленький разрыв, воспаление голосовых связок. Больше никаких сигарет.
Probablemente sea un pequeño desgarro, una inflamación de las cuerdas vocales.
Ей дали 50 хлорпромазина, который остановил икоту, но затем приступ возобновился. Ей необходима консультация хирургов, чтобы исключить разрыв пищевода.
Le administramos 50 de clorpromazina lo cual los detuvo, pero volvieron y necesita consulta quirúrgica para descartar perforación esofágica.
- Разрыв в выстилке пищевода.
- Un desgarre en la pared del esófago.
Разрыв отношений и прочее.
- Es personal.
Гнев, отчаяние, одиночество... Такие сильные эмоции могут создать разрыв между мозгом и бионикой.
Rabia... desprecio... soledad, emociones tan fuertes pueden crear un obstáculo... entre el cerebro y la biónica.
- Её разрыв со мной был делом нескольких недель
Era sólo cuestión de semanas antes de que ella lo descubriera.
Кажется, у нас с Кларком окончательный разрыв
Clark y yo tuvimos nuestra pelea final.
Знаменитый Доктор. Вы можете закрыть разрыв?
El famoso Doctor, tú puedes sellar la brecha.
- Сам разрыв, впитав Ничтосдвиг, закроет себя.
La brecha está llena de material, se cerrará por sí sola.
Разрыв закроется навсегда и ты не сможешь болше никогда увидеть свою маму.
Cuando la brecha se cierre, se acabó. No volverás a ver a tu madre.
Мы отступим через разрыв.
Nos retiraremos por la brecha.
Разрыв открыт!
La brecha está abierta.
Есть один крошечный разрыв во вселенной, перед финальным закрытием.
Sólo hay un pequeño hueco en el universo. Está a punto de cerrarse.
Где это разрыв?
¿ Dónde estamos? ¿ Dónde apareció el hueco?
Возможен разрыв его аневризма. Вызовите доктора Бёрка!
Sé que no.
Похоже, разрыв третьей степени.
Parece una laceración de tercer grado.
У вас разрыв селезенки.
- Tu bazo está desgarrado.
Так ты пришла потому что услышала про наш разрыв?
Por eso es por lo que has venido aquí - - porque has oído que hemos roto?
Ты пришла, потому что услышала про наш разрыв?
¿ Por eso viniste para acá? ¿ Porque supiste que rompimos?
Лана, я знаю, что разрыв с Кларком был тяжёлым, но...
Lana, sé que haber roto con Clark ha sido realmente difícil pero- -
Не заводись, дело в том, что наш разрыв еще не закончен.
De acuerdo. Ahora no enloquezcas pero la separación está todavía en proceso.
- Лёгкое не работает, разрыв селезёнки.
- Sus pulmones pueden colapsar.
Разрыв каната.
Tenemos una ruptura!
Он закрыл разрыв.
Cerró la brecha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]