Рановато traducir español
710 traducción paralela
Пока рановато.
Todavía es temprano.
Тебе рановато ходить на наши представления.
Un muchacho como tu, no debe interesarse por el teatro.
Да и помирать нам еще рановато.
Tómate eso y vámonos ya.
Для ужина ещё рановато.
Es un poco temprano para la cena. Tome.
Пойду к заключенным. Рановато для ужина.
Un poco temprano para la cena ¿ no?
Рановато для таких вечеринок.
Es un poco temprano, ¿ no?
- Еще рановато, патрон.
- Es demasiado pronto para saberlo.
Вы рановато пришли..
¿ No es un poco temprano para usted?
- Что-то рановато вы сегодня.
- Demasiado calor para trabajar.
Или ещё рановато.
Quizás sea un poco temprano.
Да, рановато еще... но я не знаю, сколько у меня уйдет времени... на парковку и все такое.
Sí, es que no sé cuánto se tarda en llegar a la fábrica a esta hora.
О, рановато.
Oh, demasiado pronto.
- Ты сегодня рановато - я же сказала в 20 : 30.
¿ No llegaste muy temprano? Te dije 8 : 30.
Для меня еще рановато.
Es demasiado temprano para mí.
- А не рановато ли тебе, сынок?
- ¿ No eres un poco joven para eso?
- Не рановато сегодня, Адмирал?
Un poco temprano esta noche, ¿ no Almirante? Absurdo.
Рановато для голубики.
Todavía no es la época de las bayas moradas.
Еще рановато считать звезды, мисс Лейла.
Es un poco temprano para contar estrellas, señorita Leila.
Рановато вы сегодня.
Okada-san. Vienes más pronto que de costumbre.
Немного рановато для выпивки.
Tal vez es muy temprano.
Я, конечно, немного рановато...
Llegué un poco temprano.
Пока еще об этом немного рановато говорить.
No debería hablar de eso aún.
По-моему, рановато для таких забав.
Es un poco temprano para algo así, ¿ no?
- По-моему, вы рановато.
- Llega usted pronto.
Я и сам подумал, что для ланча рановато.
Es muy temprano para almorzar
Немного рановато.
Un poco pronto.
Вы немного рановато.
Llegó pronto.
Ты рановато. - Не мог ждать.
- No podía esperar.
А не рановато ли?
¿ No será un poco pronto?
Видели? Что-то сегодня они начали рановато.
Miren, empiezan pronto esta mañana.
Что-то рановато...
Es tan temprano...
Не рановато ли заставлять его принимать такие решения?
Me parece un poco pronto para imponerle un papel, ¿ no cree?
Мне кажется, что это немного рановато для меня
Puede que sea demasiado para mí.
Немного рановато.
Llegamos temprano.
Что-то ты рановато сегодня вечером?
Sales temprano hoy, ¿ eh?
- Боюсь, для него сейчас слегка рановато.
- Estás adelantado unos años.
Не рановато ли для такого пиршества?
Un poco temprano por la mañana para fiestas, ¿ no?
Завтра, думаю, ещё рановато.
Es poco probable que salga mañana
Рановато ещё заканчивать, разве нет, девочки?
¿ Cómo es que abandonas tan pronto? ¿ Te espera alguna chica?
Немного рановато для загула, а Джейк?
¿ No crees que es muy temprano para irte de juerga?
- Ты пришла рановато.
Es imposible. - Ven aquí, Rhett.
А ему не рановато? Рановато?
- Es demasiado joven para eso.
А не рановато к девочкам?
Vaya, no pierdes el tiempo.
Если бы мы знали, сколько их было вначале, мы могли бы радоваться, но если у них 50 парней, ещё рановато открывать шампанское!
Quizá si supiésemos cuántos eran en un principio, podríamos alegrarnos de eso. Pero si eran 50 para empezar no creo que esta noticia sea como para descorchar el champán.
Рановато ты сегодня.
No es demasiado temprano para que mi papá empiece a tomar.
- Рановато, да?
- Llega un poco temprano, ¿ no?
По-моему, рановато.
¿ No es un poquito temprano?
Рановато заступаешь?
Pues llegas un poco pronto, ¿ no?
Рановато.
¡ Qué puntualidad!
Для этого пока рановато.
Demasiado pronto...
По-моему, вам рановато.
Somos muy pequeños.