Расход traducir español
221 traducción paralela
Расход топлива : 0,865.
Consumo de carburante : 0,865
Расход ткани 3 метра при ширине ткани 1,45.
Necesitareis tres metros de tela de 1.45 de ancho para hacerlo.
Он слегка уменьшил расход энергии.
Su energía ha bajado.
Ты же не пустишь меня в расход, малыш Жо?
No vas a dispararme, ¿ verdad, little Jo?
Инженерная, удерживайте уровень энергии и сократите ненужный расход.
Mantengan la potencia y eviten el consumo de energía innecesario.
ак добрались мы до этих мест, јбдулла решил уйти за границу, а гарем, стало быть, в расход, чтоб никому не досталс €.
Cuando finalmente llegamos a estos lugares, Abdullah decidió irse al extranjero, y mataría a su harem, para que ningún hombre las tuviera,
Их пустили в расход.
Ellos eran prescindibles.
Я таких врагов народа самолично в расход пущал... в упор.
¡ Vuelve! ¡ Te mataré, traidor! Fuera, mujeres locas...
Для жизни скромной был расход ей тот не нужен.
Es caro vivir aquí
Наверное, сражение предполагает огромный расход энергии.
La pelea debe de haber supuesto un enorme gasto de energía psíquica.
Расход человеческих сил, чтобы выкапывать ямы вручную.
Desperdicio de trabajo cavar fosas a mano.
Мы хотим сохранить мозг и пустить в расход тело.
Queremos guardar el cerebro y tirar el cuerpo.
- В расход урода!
- ¡ Cárgate a ese cabrón!
Каков расход военных ресурсов.
Un completo despedicio de recursos militares británicos.
" ные утверждают, что он носил фамилию ихада, иные - есада... авторы, писавшие о нем, расход € тс € во мнени € х.
Quieren decir que tenía el sobrenombre de quijada, o quesada que hay alguna diferencia en los autores que de esto escriben.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
Quizá el ritmo no sea constante.
Маленький расход горючего. Это очень важно.
Un consumo bajo, es importante.
Каков удельный массовый расход подпиточного потока антиматерии к танкам для ее хранения?
¿ Cuál es el índice de reposición de antimateria?
Расход антиматерии на подпитку... каков он?
El índice de reposición de antimateria. ¿ Cuál es?
Мы определяем расход энергии на этом пуске.
Estamos evaluando el consumo de energía de ese encendido.
Какую часть твоего тела можно пустить в расход?
¿ Qué parte de tu cuerpo no es indispensable?
Меня списали в расход...
He sido renegado.
Расход энергии не был достаточно высок, чтобы нанести повреждения.
No ha provocado daños. Puede que no haya sido un arma.
- Поддерживайте импульсную тягу. Приготовьтесь увеличить расход дейтерия. Готовы...
Aumenten el indice de inyección de deuterio.
-... в расход пойдут сразу два выдающихся Хищерона.
Pero eso seria un desperdicio de dos buenos Predacones.
Я не хочу, что бы господин Акаи списал меня в расход.
No quiero que Mr. Akai me despida todavía.
- Дальнейший расход энергии приведёт к распаду искры.
Si la exposicion continua dara como resultado perdida de la Chispa.
Нулевой расход.
Cero desperdicio.
Наверное, у вас огромный расход энергии.
Sus necesidades de generar energía serán enormes...
За последнюю неделю расход воды в домах по этой улице резко увеличился. Я должен выяснить, в чем дело.
El consumo de agua de la zona aumentó drásticamente.
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
Los reportes de consumo lo calificaron como una buena compra buena confiabilidad, consumo de combustible decente y un muy buen puntaje para un convertible en las pruebas de choques.
Ты улучшил источник питания, и уменьшил расход электричества.
Veo que has expuesto la fuente de poder... para darle un mejor uso a la energía electromagnética.
Я знаю этот тип машин. Расход топлива 100 литров на 100 километров.
Ese armatroste... se quedara sin gasolina, creanme
Может, тебе ещё сказать, какой у неё расход бензина?
¿ Mi coche es el destructor? ¿ Sabes cuántos km por litro da?
Ну, эти контролируют расход энергии врат, для генерации исходящих червоточин.
Bueno, eso monitoriza el masivo consumo de energía requerido para generar los agujeros de salida.
По-моему, пора пустить беднягу в расход. Согласна?
Y realmente creo que debemos sacarlo de su miseria, ¿ no?
И пустила её в расход.
Queda relegada a segundo plano.
И большой расход воды плохо отражается на экологии.
Y malgastar agua así es malo para el planeta.
Можно контролировать вентиляцию, отопление, расход воды.
Se puede vigilar aquí la ventilación, la calefacción y el consumo de agua.
Максимальный расход кислорода.
El oxígeno de alto flujo se desploma.
- Он ограничивает диастолический расход жидкости.
- Limita los residuos diastólicos.
У тебя есть 24 часа, чтобы выработать свое мнение об EastEnders, понятно? Или пойдешь в расход на шаурму.
Tienes 24 horas para ponerte al día en tu política sobre Eastenders o de cabeza al matadero.
Или единственным, кого можно пустить в расход.
O el único que podías perder.
Нет, нет, нет. А меня, значит, в расход.
No, no, no... ¡ yo soy el prescindible!
Низкий расход топлива, подушки безопасности, магнитола.
Excelente kilometraje, con airbag y radio-casetera AM / FM.
Да, мне и плевать. Мы их найдем и пустим в расход.
Los encontramos y los matamos.
( день 56 ) Пятое августа, один расход - билеты.
5 de agosto, una compra, entradas. Día 56
Десятое августа, один расход : теннисный универмаг.
10 de agosto, una compra, Emporio del Tenis.
Здесь большой расход топлива.
Ahora empezamos a subir.
Теперь наш план пошел в расход!
Debe haber algo que podamos hacer por otros.
Я пустил их в расход.
Los asesiné.