Рвёт traducir español
315 traducción paralela
Он рвёт спагетти!
¡ Rompe los spaghetti!
Вот почему он только рвёт и раздирает их.
Por eso solo los araña y los destroza.
Немая скорбь на части сердце рвёт.
El dolor que no habla susurra a tu corazón y le pide que estalle.
Как заблудившийся в лесу терновом, что рвёт шипы и сам изорван ими, путь ищет и сбивается с пути, не зная, как пробиться на простор, но вырваться отчаянно стремясь, так мучусь я, чтоб захватить корону ;
Y me gusta una perdida en un bosque espinoso que arrienda las espinas y está arrendada por ellas. Buscando un camino, y apartándose de él, sin saber cómo hallar el cielo abierto, pero afanándose desesperado por lograrlo, me atormentaré por atrapar la corona de Inglaterra, y gracias a ese tormento libre me haré,
- Её не рвёт?
- ¿ Ha dejado de comer?
- Нет, не рвёт.
- No, se mantiene bien.
Бэнкс, не удивляйтесь, если в шторм весла рвёт из рук.
Banks, no debería dirigirse hacia semejante temporal sucio.
Франкенштейн крушит их, рвёт их, режет и кромсает, салаты получает...
Frankenstein ha sido despedazado, arrasado, machacado, destruido, quemado, destrozado y exprimido.
- Кроме того, этот парень рвёт свою задницу ради дела.
Además, se lo ha trabajado.
- У тебя что, башню рвёт?
- ¿ Estás loco?
... тебя рвёт, ну, и всё остальное.
Lo de tu enfermedad, ¿ ya sabes?
Когда тебя на кого-то рвёт это социальная оплошность которую нельзя исправить.
Cuando vomitas a alguien es un desliz social del que uno no se puede recobrar.
"Пошёл вон отсюда", и рвёт со мной отношения.
"Vete al demonio". Y terminó conmigo.
Силач с ярмарки, тот, что рвёт цепи.
El hombre fuerte de la feria, el que rompe sus cadenas.
Звук просто врывается в ваш мозг и рвёт его на части.
Un sonido que simplemente penetra en el cerebro y lo desgarra.
Дядя вылезает и его рвёт на полицейского.
Le dicen que salga del auto y que camine en línea recta.
Он здорово рвёт на финише.
Tiene un final endemoniado.
Вот ты где! Кельвин рвёт и мечет, у Полы не та кассета.
Hola tú, aquí estas, se ha ido el mono de mierda de Kelvin, Paula tiene el DAT equivocado.
Рон так часто рвёт мои трусы своими сильными пальцами.
Acabé con muchas, cuando Ron las arrancaba con sus grandes dedos.
Пока ты геройствуешь, задумываешься о тех, кто рвёт свою жопу у тебя дома?
Y mientras te haces el héroe, piensa en lo que hacemos por ti.
Темплер рвёт и мечет.
Templer va a balística.
- Это ты сказала Крагену о том, что случилось прошлой ночью? Что меня рвёт?
¿ Le dijiste a Cragen que vomité anoche?
Этот балбес, пан генерал, все рвет.
Lo mandó mi padre.
Он грызет свои руки, рвет вены своими ногтями.
En su agonía, se muerde las manos hasta que llega a despedazárselas.
На дерево лезет, царапает ноги, рвет себе платья.
Sube a los árboles, Se raspa las rodillas Y rompe su hábito
Рвет книгу.
- Rompe un libro.
Когда его кормят, его или сразу рвет, или синеет лицо.
Cuando come, devuelve o tose y se le congestiona la cara.
Он тут рвет у меня трубку, чтобы лично извиниться. До свидания, мсье прокурор.
Me quita el teléfono de las manos para excusarse, adiós señor Sustituto.
И еще. Я думаю, оно рвет одежду, когда влезает в человека.
Una cosa más : creo que... te atraviesa la ropa cuando se apodera de ti.
Hо ненависть просто рвет изнутри.
Me está destrozando por dentro.
в ™ Є Мой милый, нежный джана, ты только не рыдай в ™ Є Но как начну перекусон, она вставляет мне пистон в ™ Є Когда мой страст набухнет, к чертям таких подруг в ™ Є Когда мой женщина дает, мне это просто крышу рвет
# Mi amada, amada mujer, odio verla llorar # # Pero cuando empiezo a mangia me pone mala cara # # Mi vuole se vuelve más fuerte #
Ну и ну. Он рвет и мечет.
Ostras, está muy mosqueado.
Мик рвет и мечет.
Mick está hecho polvo.
Меня не рвёт.
No estoy enferma.
Не рвёт.
No lo estoy.
Кактус рвет с места, Кастет идет прямо за ним.
En la 2º carrera, Cactus larga muy bien...
Её тошнит, она рвет.
Vomitó.
Представьте... Каждое утро - новое преступление, каждое утро инспектор Джепп рвет на себе волосы.
Imagíneselo, cada mañana cometería un crimen diferente, cada mañana el inspector Japp se tiraría de los pelos.
Конечно, Дживс, сэр Уоткин просто рвет и мечет.
Claro que lo era, con Sir Watkyn alborotado.
Ты видишь, его рвет.
¡ Ya es tarde!
Меня снова рвет 29 июня. "
Estoy vomitando un 29 de Junio, de nuevo ".
Она рвет с ним.
Rompe con él.
Камень рвет бумагу.
Piedra vence al papel.
Энтони рвет и мечет. Я должен кого-то уволить.
¡ Anthony está furioso, y tiene que rodar una cabeza!
Изменял. И это рвет мне душу на части...
Te he engañado y me mata y la culpa de lo que he hecho...
- Она, наверное, рвет и мечет.
- Se ha de estar volviendo loca.
Это дейстительно рвет ему сердце.
Ya ves que está destrozado.
- Ее рвет в машине. - Какого черта?
- Está vomitando en el auto.
Это- - Мою дочь рвет на пол позади нас.
Pero... mi hija está vomitando en el auto que viene atrás.
Ее беспрерывно рвет.
No para de vomitar.
- От этих анти-ВИЧ препаратов тебя всё еще рвет.
Este remedio contra el VIH aún te hace sentir mal.