English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Реальность

Реальность traducir español

2,121 traducción paralela
Это другая реальность.
Es una realidad diferente.
Искусство превосходит реальность, или же реальность превосходит искусство?
¿ El arte supera la realidad, o la realidad supera al arte?
Реальность - это и есть искусство!
¡ La realidad es arte!
Сейчас в моде дополненная реальность.
Ahora todo gira en torno a la realidad aumentada.
Америка - страна деятельных людей, способных воплотить мечту в реальность.
América es para los emprendedores, gente que mueve sus traseros y hacen que suceda.
Я не оправдываюсь, но это реальность.
No me invento excusas, es la realidad.
Только сознание может создать реальность.
Solo la conciencia puede hacer la realidad.
И только эта реальность может стать сном.
Y solo lo que es real puede llegar a ser un sueño.
Ну же, реальность поглотила ее.
Vamos, la atrapó la realidad.
Наши родители читали нам сказки думая, что им никогда не придется объяснять, что это выдумка... думая, что они уйдут раньше, чем реальность нанесёт удар.
Nuestros padres nos leían cuentos de hadas pensando que nunca tendrían que explicar que no eran reales... pensando que estarían muertos antes de que la realidad nos golpease.
Что значит, реальность того, что он сделал с судьёй Трент, возможно, обрушилась на него.
Por lo que la realidad de lo que hizo a la juez Trent quizá le está afectando.
Все это и многое другое - в программе Зона активности. 20 лет назад научная фантастика, но биометрическая реальность сегодня.
Ciencia ficción hace 20 años, hoy una realidad biométrica.
Это реальность.
Eso es realidad.
Когда реальность угрожает их выдуманному миру, это становится опасным.
Cuando su realidad amenaza a su fantasía, puede volverse peligroso.
Но если мы позволим фантазиям полностью захватить нас, мы можем пропустить реальность, которая находится прямо перед нами.
Pero si le permitimos a la fantasía sobrepasar nuestro pensamiento... Podemos perdernos la realidad que esta frente a nosotros.
А иногда... реальность не так уж плоха.
y aveces... la realidad no es tan mala.
Реальность другая, Дженни.
No es real, Jenny.
То, что может быть у нас с тобой - это реальность.
Lo que podemos tener, eso es lo real.
Эбеду не нужна реальность.
Abed no necesita realidad.
Все что у нас было, пока мы не встретили этого человека - это тупая реальность.
Todo lo que teníamos era una tonta realidad antes de encontrarnos con él
То есть... то есть фантазии могут выглядеть как реальность?
¿ Entonces las fantasías pueden aparecer como realidad?
Том, пришло время посмотреть на реальность.
Tom, es hora de enfrentarse a los hechos.
То, что он или не хочет принять реальность, или держит нас за идиотов.
¿ Está evitando afrontar la realidad o nos está tomando por idiotas?
Я пытался разобраться в его словах... о том, что устройство способно выполнять несколько задач, и может вернуть его в его реальность.
Intente ver que estaba diciendo... Que la máquina es... capaz de más de una función, que puede devolverlo a su línea temporal.
Я полагаю, что звук вашего голоса может вернуть ее в реальность, где я смогу применить уже научные методы.
Creo que el sonido de tu voz podría sacarla a la superficie, donde mi ciencia podría contactar con ella.
Любимая, ты должна признать, что этот ребёнок - реальность.
Querida, tienes que aceptar que este bebé es una realidad.
Наркотики не способны создать реальность, чуждую тебе самой.
Las drogas no son capaces de crear una realidad ajena a ti.
Когда это происходило, не было похоже на реальность, но я не спала.
Mientras estaba sucediendo, no parecía real. Pero yo estaba despierta.
Реальность никогда не становится такой, как мы надеемся, да?
Las cosas nunca resultan como las deseamos, ¿ verdad?
Solamyrge это не просто мечта... это реальность.
En Solamyrge, la perfección no es solo un ideal... Es una realidad. Abrir persianas.
Ощущения - это реальность.
La percepción es la realidad.
Я думаю, что позволила мыслям о нём заслонить реальность.
Creo que dejé que la idea que tenía de él, eclipsara la realidad.
Похоже, моё представление о нём затмило собой реальность.
Creo que la idea que tengo de él eclipsa la realidad.
Я все еще не уверена, что реальность, а что галлюцинация.
Todavía no estoy segura de lo que ocurrió de verdad o de lo que fue una alucinación.
Реальность - полное дерьмо.
¡ Lo que apesta es la realidad!
Потому что реальность - это отстой.
Porque es la realidad la que apesta.
Когда заканчивается волшебство, появляется реальность.
Pero...
Это реальность, Меган.
Esto es real, Meghan.
Некоторых людей выбрали, некоторых - нет. Это реальность.
Esto, es el mundo real.
Воплотим в реальность групповой иск.
Presentaremos una demanda colectiva.
Дети проводят дни, читая эти истории о мести, воспринимая их как реальность.
Los niños pasan sus días, leyendo estas historias de héroes, vendidas como si fueran realidad.
Два месяца назад у меня был сон о выдре-плейбое, исчезнувшем в море, и ты превратил его в реальность?
- Sí. Hace dos meses soñé con una nutria mujeriega perdida en el océano, ¿ y tú la hiciste realidad?
Потому что реальность не может быть хуже, чем я себе представляю.
Porque la realidad no puede ser peor que mi imaginación.
Я думал, что это лучшая реальность, но что если, эта - худшая?
Supongo que esta era la mejor línea de tiempo pero, ¿ y si es la más oscura?
Это и делает эту реальность лучшей.
Eso hace de esta la perfecta línea temporal.
Скотская реальность.
Matar a la realeza.
Я пытался. Как только остановишься, реальность тебя не просто догонит, она тебя переедет.
Y en cuanto lo haces, no es que te alcance, es que te pasa por encima.
Это его шансы на выживание. Вот она, реальность.
Estas son sus opciones de sobrevivir ahora mismo.
При всем уважении, но ваш кузен не различает сказки и реальность.
Con todo respeto, tu primo no puede distinguir la diferencia entre los cuentos de hadas y la realidad.
Мне всегда казалось, что жизнь дома - это реальность, а корабль - сон, но... время на этой лодке... и на реке было реальностью.
Siempre pensé que eso significaba que la vida en casa era la real y la vida en el barco era un sueño pero... el tiempo que pasé navegando, en el río era la vida real.
Это реальность.
Hay algunos aspectos prácticos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]