Резать traducir español
780 traducción paralela
Не надо резать!
¡ No corte!
Положи на место, прежде чем резать свои руки.
Deja eso, te vas a cortar las manos. - Lo golpeo. - Arráncala.
Так какого чёрта мы будем резать друг другу глотку?
¿ Por qué diablos hemos de levantar puñales para matarnos mutuamente?
Тут надо глотки резать и дело делать, а у нас ничего не сделано, спаси меня Бог!
Se tienen gargantas que cortar y labor que hacer, y nada hecho ¡ Dios me salve!
Нож с нефритовой рукоятью, чтобы открывать письма или резать фрукты.
Un cuchillo con mango de jade para abrir cartas, cortar fruta.
Меня не пугает обычный риск но резать женщин...
Yo asumo los riesgos habituales, pero acuchillar mujeres...
Мне не пришлось никому резать мясо, ты хорошо пахнешь.
No tengo que cortarle la carne a nadie, tú hueles bien.
Вы лучше начинайте резать. Я сейчас подам все остальное.
Empiece a encender las velas, ahora traeré lo demás.
Я умею резать салями.
Hago un gran salami en lonchas.
Заставлять меня резать теленка в час ночи.
Tendremos que cortarlo esta noche.
Вот это туман, Ты можешь резать его ножом.
Qué niebla tan espesa.
Воли боле не надо, а то зачнут на улице друг дружку резать
No necesitamos más libertad, si no, comenzaremos a matarnos en la calle.
Вместо того, что бы резать цены — режете горло.
En lugar de recorte de precios, corte de garganta.
Давайте резать торт.
Venga... cortad Ia tarta.
Будут резать друг друга, пока шёлк не пропитается кровью.
Si continúan las luchas, ensangrentarán la seda.
Этот нож может резать и ударять.
Este cuchillo puede cortar y apuñalar.
Можно разводить и резать животных.
Podrían criarse y masacrarse animales.
Будем резать, будем бить, выходи, тебе водить.
Quién ser libre, libre ser... - Lo que dijo?
Не стоит из-за этого резать друг другу глотки!
- No tienen por qué matarse.
Здесь нужен автоген, а автогеном резать... это такая возня...
Esto requiere de un soplete de corte... con ellos es una molestia...
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать, Эх, сплошная жалость — у кого такой сын, а они не довольны.
el mundo sería mucho mejor si fuera gobernado por mujeres a las mujeres no se las vería yendo y viniendo matándose entre ellas es triste que las que tienen un buen hijo no estén contentas
- Я хочу, чтобы вы взяли живым этого Потрошителя... ( на английском игра слов "chopinator" от слов chop - резать и terminator - уничтожитель ( прим.пер ) )
- Quiero que se cuiden que no pueda hacer nada...
Скоро ты сможешь резать куски хоть размером с дверь, если захочешь.
Pronto podrás cortar las rebanadas todo lo grandes que quieras.
Или резать тоже?
¿ O también sabes cortar?
Нельзя резать человека, когда он уже сдался.
No se golpea a un hombre caído.
Бритва, бритва, бритва, резать! Кровь, струя, артерия, убийство!
Navaja, navaja, corte, corte, sangre, chorro, arteria, crimen.
Я не хочу резать себе глотку
No tengo ganas de cortarme el pescuezo.
Ну давайте, начинайте резать, и не бойтесь, если я закричу.
Empiece a cortar y no se preocupe si grito un poco.
Вы ведь не будете меня резать?
No me hará ningún corte, ¿ verdad?
Резать баранью ногу надо стоя, не так ли, Франсуа?
Pocos lo saben, pero aquí tenéis a un trinchador de corderos de primera... así es lo correcto.
- А тебе, придурок, всё бы кошельки по вагонам резать.
levantarle la cartera a aquel tipo.
Резать это, как?
¿ Cómo voy a cortarlo?
Я не могу резать, слишком толстый.
No se puede cortar, es muy grueso.
Резать кабель?
Para cortar un cable?
Убедись, что все видели торт, пока мы не начали его резать.
Asegúrese de que la ven todos antes de partirla.
Как раз собирался резать вены.
Justamente iba a cortarme las venas.
- Резать надо?
¡ Necesito cortar el agua!
Черт, зачем нужно было ее резать.
Demonios, no deberían haberla rajado.
Тебе придется резать свое же мясо.
Tienes que comer menos carne cruda.
Да, конечно ты умеешь... резать без ножа.
Sí,... tiene usted una manera particular... de cortar a través del felgercarb.
Вы щекочете струны, а должны рвать их смычком, резать!
Hace cosquillas a las cuerdas. Tiene que segarlas con el arco.
Просто начинай резать.
Simplemente comienza a cortar.
- Мясо резать.
- Para cortar la carne.
- Им можно не только хлеб резать...
- Corta más que pan. - Veinte peniques.
- Могу резать?
- ¿ Puedo cortar?
- Мэтр Мартино собрался вены резать.
Martinaud habla de abrir sus venas.
Вы же не будете их резать, чтобы посмотреть, что там внутри?
Creo que abrirlos es un poco exagerado... si eso es lo que está sugiriendo.
Резать, Резать, резать, резать, резать...
¿ Cortar? Cortar. Cortar, cortar, cortar,...
Стричь, резать, резать, резать!
- No, no, quiero un corte.
Резать меня...
Y por eso recibí del Poder Soviético lo que me merecía.
Резать нужно пониже и сразу обрубать.
Córtalo por abajo y tíralo.