English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Ресурс

Ресурс traducir español

115 traducción paralela
- Операционный ресурс остался?
- ¿ Sigue funcionando?
ФУНУЦИОНАЛЬНЫЙ РЕСУРС НА ПРЕДЕЛЕ
FUNCIONES VITALES GRAVES
Эта утка - природный ресурс.
Ese pato es una fuente natural de riqueza.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
En los cinco años que ya había durado la guerra... Federico el Grande había utilizado a tantos hombres de su reino... que se veía obligado a emplear reclutas... que no vacilaban en cometer ningún crimen, incluido el secuestro... para mantener a sus brillantes regimientos bien surtidos de carne de cañón.
Они наш важнейший ресурс.
Son nuestro tesoro mas preciado.
Мы - невосполнимый ресурс, а не пушечное мясо.
- No somos prescindibles. Los mundanos, sí.
Возможно, вам не захочется впустую терять такой ресурс.
Un recurso así, podrías no querer borrarlo todavía.
Это место нетронутый ресурс!
Esto es territorio inexplorado.
Думаю, должен. Биоразнообразие Ференгинара - ценный ресурс, принадлежащий всем.
La biodiversidad de Ferenginar es un recurso que nos pertenece a todos.
Она лишь ждет, когда программа запросит определенный ресурс или, запросит доступ к определенному файлу на диске или попросит программу соединяющую ее с внешним миром.
El solo está pendiente de que los programas soliciten ciertos recursos o, o, que pidan cierto archivo en el disco o que ellos soliciten ser conectados al mundo exterior.
Дело остыло, но тут мы нашли ресурс... другого русского, сказавшего, что имеет доступ к досье Неского.
- Su esposa. El caso quedó sin resolver hasta hace un mes cuando encontramos a otro informante. Otro ruso en Berlín que decía tener acceso a los expedientes del asesinato de Neski.
Но дикие животные не возобновимый ресурс, наличие ценности только относительно человеческих интересов.
Mas los animales salvajes no son un recurso renovable valorable sólo al interés humano.
Компания Shinra нашла способ использовать Поток Жизни как природный ресурс.
La Compañía de Electricidad Shinra descubrió una manera de usar la Corriente Vital como fuente de energía.
Какой-то ресурс.
Alguna clase de activo...
Человеческий ресурс, все верно, ты так долго жил в Америке, что забыл, что это значит.
RH,
В Америке желание политиков - возобновляемый ресурс.
En EUA la voluntad politica es un recurso renovable.
Он говорит, что сердце это дефицитный ресурс.
Está diciendo que los corazones son un recurso escaso.
Я не верю в Бога, но я верю в энергию жизни как в природный ресурс.
No creo en Dios, pero creo en la energía vital como un recurso natural.
Такой ресурс, как вода?
¿ Como el agua?
Ты хочешь задействовать административный ресурс?
¿ Realmente quieres utilizar tus influencias?
Не хочу строить из себя зануду, Но если ты не будешь отвечать на мои звонки, То ваш секретный супер ресурс, Чак Бартовски, как бы, и не нужен совсем.
No quiero jugar el papel de Beckman aquí, pero si no empiezas a responder a mis llamadas, entonces el recurso espía super secreto Chuck Bartowsky se echa a perder.
Разве не дети - наш самый ценный ресурс?
No son los niños nuestro recurso más valioso?
Огромный ресурс есть в этом решении... уйти.
Debe ser un gran alivio simplemente... alejarse.
Знаю, ты еще не видел меня в действии. В универе маленький ресурс чистых девушек.
Rusty, sé que no has podido verme en acción ya que las chicas puras escasean en la universidad.
Когда кислород не поступает к мозгу, это приводит к перегрузке, останавливая каждый ресурс продолжить операцию на теле.
- Exactamente. Cuando al cerebro se le corta el oxígeno, entra en superdirecta, haciendo conexiones con todos los recursos para continuar haciendo funcionar el cuerpo.
И понапрасну, потеряют ценный ресурс.
¿ Y malgastar un valioso recurso?
И я думаю интернет это должно быть самый обширный ресурс информации
Y creo que... Internet, probablemente la mayor fuente de información que el mundo haya visto jamás.
Если бы я был ресурс, я бы не беспокоиться об этом.
Si fuera usted, no me preocuparía por eso.
Они оставляют этот ценный ресурс с мусором!
¡ Sacaron fuera con la basura este recurso valioso!
Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет!
¡ Sólo necesita a alguien que crea en ella... que entienda el valor de una plataforma nacional... y que sepa que ninguna noticia es insignificante!
Она не "ресурс".
Ella no es un "cliente"
Она - ресурс.
Ella es un activo.
Если вам быстро нужна информация, это очень полезный её ресурс.
Es un gran recurso si necesitas información rapidamente
Более эффективно использовать его как ресурс.
Es mejor usarlo de activo.
- В этом деле ты мой ресурс.
eres mi recurso en esto.
Довольные покупатели задержатся здесь захотят привести друзей, может, и семью, парализуя ценный ресурс ЦРУ не говоря уж о подстегивании их любопытства
Un cliente satisfecho va a querer quedarse en la tienda mucho tiempo, va a querer traer a sus amigos, tal vez traer a su familia... atando a valiosos recursos de la CIA, sin mencionar que los pueden alentar a observar un poco más profundamente.
Удивительный ресурс.
Una herramienta increíble.
Кто-то позвал резервный ресурс?
¿ Alguién llamó para refuerzos?
Да, но их интересует лишь один ресурс.
Sí, pero en realidad un recurso en particular.
Для них вы просто ресурс, они используют вас.
Es un simple activo para ellos, la han estado usando.
А что это за "молитвенный ресурс"?
¿ Qué es "algo sobre un rezo auxiliar"?
Величайший топливный ресурс, который когда-либо существовал
La mayor fuente de combustible conocida.
Теперь жизненное пространство – самый ценный ресурс на Земле.
El espacio habitable es el recurso más valioso.
Какой ресурс есть у Колонии, какого не хватает О.Б.Ф.?
¿ Qué recurso tiene La Colonia que no tiene la FUB?
Но у меня ограниченный финансовый ресурс, понимаете?
No es como si me hubiese gastado una fortuna en la investigación, ¿ sabes?
Само событие и продолжающаяся угроза... это ваш лучший ресурс.
El evento en sí mismo y la continua amenaza... son vuestro mejor recurso.
Это ограниченный ресурс, который уменьшается с радиоактивным распадом.
Es un recurso limitado que está siendo reducido por la desintegración radiactiva.
Это ты так поддерживаешь окружающую среду, носишь синтетическую резинку сделанную из нефти... тратишь ценный природный ресурс... чтобы заявить о чем-то?
¿ Así que muestras tu apoyo al medio ambiente... llevando pulseras de goma sintética hechas con petroleo... un valioso recurso natural que tú estás desperdiciando... - para hacer una declaración?
Когда вы получаете свежие разведданные на задании, вам приходится тщательно выбирать с кем вы собираетесь ими делиться, потому что любой осведомитель с которым вы говорите, любая служба, с которой вы работаете, и любой ресурс, который вы снабжаете информацией влечет за собой новые проблемы.
Siempre que consigas una pieza fresca de información en el campo, tienes que decidir cuidadosamente con quién vas a compartirla, porque cada baza con la que hables, cada agencia con la que trabajes, y recurso que actualices, trae un nuevo grupo de problemas
Он может украсть энергетический ресурс для своей машины и скрыться.
Puede robar energía para escapar de mí.
ФУНУЦИОНАЛЬНЫЙ РЕСУРС ИСЧЕРПАН
FUNCIONES VITALES TERMINADAS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]