English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Решетки

Решетки traducir español

280 traducción paralela
Я впервые увидел свет сквозь прутья тюремной решетки, в маленьком городке в 50-ти милях от Парижа. Когда надзирательница, в одном лице и тюремная акушерка, заполняла мое свидетельство о рождении она, можно сказать, оставила единственное темное пятно на истории моей семьи.
Vi la luz por primera vez... a través de las rejas de la prisión... de un pueblecito a 25 kilómetros de París, donde la encargada y matrona de la cárcel... rellenó mi partida de nacimiento.
А в кухне решетки на окнах.
La cocina tiene barras en las ventanas.
Не получится, на них решетки.
- Imposible, tienen rejas. - Un momento.
У одних решетки скрещенные, у других треугольные, у третьих круглого сечения.
Algunas tienen tornillos en cruz, .. otras triangulares, y otras cilíndricos.
Решетки, номер на груди, 2 на 3 метра.
Los barrotes, un número, dos por tres metros.
Здания полны тел, поэтому всё, что мы можем сделать, это поместить тела на стальные решетки и развести под ними огонь.
Los edificios están tan llenos que sólo podemos ponerlos sobre vigas levantadas de acero y encender un fuego debajo.
Надо закрыть решетки, а то нас затопит но больно уж душно здесь.
Si no cierran, nos vamos a ahogar, pero aquí hace un calor asfixiante.
Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
He sido un forajido durante más de 40 años y ninguna celda me ha visto mascar por completo una tira de tabaco.
Встроенные решетки, и автономные.
Bien protegida. Esta celda es una unidad separada.
Забрал сиденье для унитаза, чтобы мы не смогли залезть под него и утопиться, а ещё туалетную бумагу, чтобы не могли распилить решетки, размотать рулон бумаги, спуститься по нему со стены и сбежать.
Quitó la tapa del váter para que no nos ahogáramos, se llevó el papel higiénico para que no dobláramos los barrotes, lanzáramos el papel por la ventana, nos deslizáramos y escapáramos.
Они тянули руки через решетки, они плакали и умоляли.
Y sus manos se extendían a través de los barrotes... y lloraban e imploraban.
Клетка размером с обезьяну, то есть она не могла там двигаться, могла лишь трясти прутья решетки.
No podía desplazarse, tan sólo zarandeaba los barrotes.
Завтра я поставлю решетки на окна и на двери.
Mañana pondré rejas en puertas y ventanas.
Зачем решетки?
¿ Por qué esas rejas?
Тебя смущают решетки?
¿ Te refieres a esas rejas?
Я пытался подобрать размер одной женщине,... и вдруг из вентиляционной решетки выпадает большущая жирная крыса...
Había una mina, yo trataba de mostrarle qué tamaño de zapato usaba y de repente una tremebunda rata le cae...
Пусть я старомоден, но меня не прельщают решетки на окнах и обед в железной миске.
Llámame anticuado, pero odio los barrotes en la ventana y los platos de hojalata.
Ты думаешь, эти решетки смогут меня остановить?
¿ Que estas barras patéticas pueden detenerme?
Этот человек пьет кровь насекомых,... а вчера он погнул прутья решетки у себя в камере.
Ese hombre bebe la sangre de insectos y dobló las barras de su celda como si fueran de queso.
С каких это пор крестики-нолики стали клавишей решетки?
¿ Cuándo el Ta-Te-Ti se convirtió en signo de pesaje?
Ну, по крайней мере, ты будешь по правильную сторону решетки.
Bueno, al menos estarás del lado correcto de las barras.
Вызовите работников, пусть установят защитные экраны... или решетки.
Avisen a Mantenimiento que necesitamos poner algunos paneles y trampas.
Я думаю, что вы сделали это. И если бы не эти решетки я бы не была найдена мертвой вместе с вами.
Tiene razón, creo que usted fue y si estas rejas no nos separaran no compartiría eso con usted.
- Вы Можете быть немного решетки.
A veces eres irritante. ¿ Yo?
Это - проекция решетки, 25 секторов в поперечнике, тактические перемещения боргов.
Esta es una isocuadrícula de los movimientos tácticos Borg a lo largo de 25 sectores.
Ее коммуникационный сигнал исходит из этой пространственной решетки, но мы не можем засечь ее судно.
Su señal de comunicación se originó dentro de esta cuadrícula espacial, pero no podemos detectar su nave.
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки.
"aquello que se movía pero que no podíamos mover, " lo destruimos todo con barras de hierro y listones de contraventanas.
У нас стоят решетки. Но он, должно быть, пролез между прутьями.
Tenemos rea, pero puede haberse colado.
Я вижу, что мы написали "святую" со знаком решетки посередине.
Y veo que escribimos CIA con un signo de libras?
- Знак решетки не произностися?
- ¿ El signo no suena?
Почему "святой" написано со знаком решетки посередине?
¿ Por qué "consagrar" se escribió con un signo de libra?
На окнах первого этажа решетки.
Ponen barras en las ventanas bajas.
- А как ты прошел через ворота? - Просочился сквозь решетки.
- ¿ Cómo pasaste por el portón?
Она смотрит на меня с обложки, а позади нее - прутья решетки.
Mira fijamente desde la portada... detrás de las rejas.
Начнется кампания в твою защиту. Демонстрации, митинги... Я уже вытащил... из - за решетки трех братьев.
Quizá con eso logremos empezar una campaña y sacarte de aquí.
Смотреть друг на друга вот так, без решётки.
Mirarnos el uno a otro así, sin unas rejas que nos separen.
Надо ещё решётки и подключить к ним сигнализацию которая подаcт сигнал тревоги полиции.
Hay que instalar barrotes y conectar las ventanas al sistema de alarma que activa una señal a la policía.
На окнах решётки. Они не открываются.
Las ventanas tienen candado.
Решетки в окнах,
Barrotes en la ventana.
- Мы принесли решетки.
Traemos las rejas.
"Эдвард и Джон Биддлы,... заключённые уровня" B " окружной тюрьмы Аллегейни,... бежали сегодня приблизительно в 5 часов утра. судя по всему, перепилив решётки своих камер и застав врасплох двух охранников, Охранники серьёзно не пострадали.
Edward y John Biddle... prisioneros de la Prisión del Condado... escaparon esta mañana aproximadamente a las 5... aparentemente después de serrar barrotes de su celda... y de atacar a 2 guardias, heridos sin gravedad.
Но не решётки держат нас, а пустыня.
Pero... no son los barrotes lo que hacen la prisión.
Вдруг я почувствовал в себе силы сорвать эти блядские решётки!
¡ De repente, tuve ganas de doblar los jodidos barrotes!
Я вижу... решётки
- Voy a ver.... bares.
Всем отойти от решётки.
¡ Échense para atrás!
Хочу поставить решётки на окна.
- Quiero poner unos barrotes.
Сынок, ты хочешь провести выходные, глядя на озеро через прутья решётки?
Hijo, ¿ quieres ver el lago a traves de unos barrotes?
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки.
" volcamos los coches en las calles,
Хочу сказать Если так невтерпёж Найди кого-нибудь с этой с стороны решётки
Lo que estoy diciendo es que si estás tan desesperada te busques a alguien de este lado de las rejas
Да, главное, по ту сторону решётки не оказаться!
Sí, soy tan malo como las prisioneras.
Мы будем по одну сторону решётки.
Los dos de la misma parte de las rejas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]