English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Решётка

Решётка traducir español

134 traducción paralela
Но даже тюремная решётка не может изменить их любовь и остановить их бракосочетание.
¡ Pero ni la cárcel puede cambiar sus deseos de casarse!
Решётка также выполнена Риццо.
El trabajo de la reja también es de Rizzo.
Думаешь, решётка снимается? Неа.
No puedes quitar la reja.
Мы в сегменте 202, боковая решётка 9, центр 15 Эйч-32, отойдите на несколько ярдов.
Estamos en el segmento 202, cuadrícula lateral 9, sitio 15H-32 unos metros más o menos.
Тебе повезло, что нас разделяет решётка! Я бы свернул тебе шею, проклятый судья!
¡ Si no hubiera esa puerta por medio, le haría otro agujero en el culo!
Теперь у меня решётка не закрывается, потому что вы, тупые, недоразвитые идиоты считаете, что всё, что хочется, надо брать себе с помощью лома
A causa de dos perdedores, no puedo cerrar la puerta ya.
У вас будет вертикальная решётка, не надо использовать горизонтальные занавески.
Tienes barras verticales, no uses persianas horizontales.
На окне решётка, увы!
- Me temo que tiene barrotes.
Да. Клавиши "Delete", "Control". Решётка.
Suprimir, Control, Numeral, todas esas teclas.
Или врата, решётка...
O la puerta, o los barrotes...
Решётка прикручена намертво.
La rejilla esta atornillada.
Есть ещё одна решётка в кладовке.
Hay otra rejilla en la despensa.
Любимый, ты правда считаешь, что мои белые руки - это решётка. Но представь, будто я - парк, а ты - козлёнок, который скачет туда-сюда.
Desde que te asedié dentro del circuito de este pálido marfil, yo seré un parque, y tú serás mi ciervo,
Любимый, ты правда считаешь, что мои белые руки - это решётка.
Desde que te asedié dentro del circuito de este pálido marfil, yo seré un parque,
Решётка не удержит демона.
Una cárcel no puede contener a demonios.
Вход в тоннель прикрывает каминная решётка.
Hay una reja que cubre la entrada al túnel.
А потом им светит решётка.
Y las sentencian por ello.
[Металлическая решетка опускается]
Niño!
А когда за окном решетка, то и небо кажется в клетку, не замечали?
Y cuando la ventana tiene barrotes, el cielo detrás parece a cuadros. ¿ Lo notaste?
Где-то здесь, это место должна закрывать железная решетка.
En algún lugar más allá de este punto hay una rejilla metálica en el suelo.
Это трионическая решетка, неотъемлемая часть кабины времени.
Correcto. Es un entramado triónico, un parte integral del armario del tiempo.
- Трионическая решетка?
- ¿ El entramado triónico?
Видишь, это старая решетка отопления, это значит, что если я немного улучшу систему, я могу внизу слышать всe, что здесь происходит.
Es la antigua rejilla de la calefacción. Esto quiere decir que si mejoro el invento podré escuchar desde abajo todo lo que ocurre arriba.
Феззик, решетка.
¡ Fezzik, el rastrillo!
"чтобы ввести новый код, нажмите знак" решетка "
"Para reprogramar el código presione el símbolo de libras"
По дороге он было сбежал, но, как вам, известно, мадам де Монтрей, вашего зятя поймали, и теперь он сидит за двойной железной дверью, в каменном колодце, на окне - решетка.
Es verdad que por el camino consiguió escaparse ; ... es cierto pero no se preocupe, Sra. de Montreuil. Su yerno está ahora bajo custodia segura en un calabozo de seguridad,... con doble puerta de hierro e incluso la claraboya tiene rejas.
Номер и клавиша решетка.
Llama al operador. ¿ Por qué?
Есть стальная решетка, но они никогда ее не закрывают.
Hay una jaula de acero en la entrada, pero no la usan.
Эта решетка никогда не запирается, верно, Планк?
Hay una jaula, pero nunca la cierran. - ¿ Cierto, PIank?
Решетка закрыта.
¡ La puerta está con llave!
Чертова решетка закрыта.
¡ No puedo creer que esté con llave!
Нини - ножки кверху, Сточная решетка.
¡ Nini Patas Arriba! ¡ Alcantarilla!
Униматрица 424, решетка 1 16.
Unimatriz 424, cuadrícula 1 16.
Униматрица 424, решетка 03.
Unimatriz 424, cuadrícula 03.
Происхождение : решетка 325.
Origen : Cuadrícula 325.
"Решетка"?
¿ "Fracaso"?
Вайнруб, решетка!
¡ Weinraub, la verja!
Эти стены - сплав титана, а решетка - сонические лазерные лучи.
Las paredes y las rejas son infranqueables.
Решётка 11-6.
Grilla 11-6.
Решетка на крыльце мешает.
Hay un porche con celosía en medio.
Тут решетка и куча дерьма.
Hay barrotes y mierda por aquí.
- Лазерная решетка построена.
- Diagrama puesto.
- Надо нажать решетка-ноль-ноль. - Решетка - как в крестиках-ноликах?
Pulsa libra-cero-cero para operar el sistema.
Вот тут решетка...
- Sí. Es el que está...
Там решетка.
- Tiene barrotes.
Я стала бы твоей, если б не решетка.
Si no fuera por estos barrotes, ya lo habría hecho.
Военно-морские силы расчистили бульдозерами и ушли с базы там внизу, и все, что там осталось, это огромная решетка фундаментов, или плит.
La Marina demolió y abandonó esa base todo lo que quedó son losas de concreto.
Эта решетка - часть системы обогрева, так что снизу она запаяна.
La rejilla era parte del sistema de calefacción original,... y está fijada a la parte de abajo.
Когда стальная решетка ржавеет, она расширяется. до 3 первоначальных объемов. Это создает внешнее давление, которое дробит бетон.
Al oxidarse las barras de acero reforzado se expande tres veces su volumen original creando un presión externa que causa que el concreto se parta.
Под кузовом скрывается обычный автомобиль, но они сделали его аэродинамичнее. Таким образом, решетка урезана.
Es un coche normal, pero lo han hecho extra aerodinámico.
Вот почему они не пытаются убежать, хоть решетка и не заперта.
Por eso es por lo que no tratan de escapar incluso aunque las celdas estén abiertas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]