Рискну предположить traducir español
87 traducción paralela
Рискну предположить сделано рукой ученика Праксителя. ( прим. Пракситель — древнегреческий скульптор, один из величайших аттических ваятелей IV в. до н. э. ( с ) Wikipedia )
Podría arriesgarme a decir que de un discípulo de Praxíteles.
В таком случае рискну предположить, сэр, что это мистер Рокметелер Тодд, поэт.
Entonces podría sugerir, señor, que es del Sr. Rockmetteller Todd, el poeta.
Я рискну предположить.
Me voy a ir por las ramas.
Рискну предположить, что Фрай, открыл самый вонючий объект во Вселенной.
Quizá Fry ha descubierto el objeto más apestoso del universo.
Рискну предположить, около 8-9 лет.
Diría que unos ocho o nueve años.
И я рискну предположить, что оно не имеет ничего общего с поддержкой, да?
Y supongo que no tiene nada que ver con entrenar animadoras, ¿ cierto?
Рискну предположить, что он не признается.
Voy a decir que él no va a confesar.
Знаете, я рискну предположить, что, если вы посмотрите на полку в супермаркете, уверен, что 90 % из них будут содержать либо кукрузу, либо сою,
Usted sabe, Me atrevería a adivinar si te vas a mirar en el estante del supermercado, Apuesto a que el 90 % de ellos que contienen un ingrediente de maíz o de soja, y la mayoría del tiempo contendrá tanto.
Рискну предположить.. что вы никогда и не захотие его видеть... после того, как мы отнесем туда это зеркало.
Sí, me arriesgo a adivinar que nunca, nunca querrán ver la bóveda oscura después que movamos esto allá.
Я, конечно, могу ошибаться, но по содержанию сумки со снаряжением рискну предположить, что мистер Кортни был серфером.
Así que, me voy a ir por las ramas, pero el contenido de esta bolsa de lona dice que el Sr. Courtney era surfista.
Ну, док, у меня, конечно, нет медицинской степени, но рискну предположить : причина смерти - травма головы.
Bueno, doctor, no tengo ningún tipo de grado en medicina, pero me atrevo a suponer que esta víctima murió debido a una herida en la cabeza.
Рискну предположить, что судя по его отношениям с собакой, мистером Бампкинсом, у него не было девушки.
Me aventuro a decir que, juzgando la relación con su perro, Sr. Bumpkins, no tenía novia.
- Нет, мэм. И, судя по всему, включая лемура, рискну предположить, что он сегодня возьмёт отгул.
No, señora, y por lo que parace, por no mencionar al lemur, yo diría que se ha tomado el día libre.
Я рискну предположить, что это незаконно.
Voy a arriesgarme y hacer la suposición de que eso es ilegal.
Я рискну предположить, что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных.
Yo me atrevería a adivinar que buscas a alguien en las afueras de la sociedad, apartado de otros.
Хорошо, рискну предположить, что этот странный нож и есть причина смерти.
De acuerdo, voy a arriesgarme y te diré que este extraño cuchillo-culo es la causa de la muerte.
Рискну предположить, что еще и убийство.
Y el asesinato también, diría yo.
Рискну предположить, что это те парни, которые хотят моей смерти, да?
Voy a adivinar. ¿ Ellos son los que me quieren matar?
Я рискну предположить, что ты не говоришь по-армянски.
Voy a hacer una suposición... que tú no hablas Armenio.
- Я рискну предположить, что мы были в отключке чуть дольше.
Yo diría que fue un poquito más. - ¿ Cuánto?
Рискну предположить, что вы служили.
Me atrevería a decir que pasó algún tiempo en las Fuerzas Armadas. ¿ Marina?
Я рискну предположить, что Бастилия - это стриптизерша.
Voy a continuar y a asumir que Bastilla es una stripper.
Я даже рискну предположить, что Гарри тут же подбежит к убийце.
De hecho, me aventuro a vaticinar que Harry irá directamente hacia el asesino.
Поскольку я не знаю, когда именно она умерла : днем или ночью, и поскольку я уже дала вам понять, что не слышала ничего необычного, доносящегося из ее квартиры, то я рискну предположить, что мы с вами переходим к пустой... хм... болтовне?
Como no sé cuándo murió, si de día o de noche y como ya dije claramente no oí nada extraño que viniera de su apartamento me atrevería a decir que estamos entrando en una zona de... ¿ Redundancia?
Рискну предположить, что ваше имя не Бурдетт.
Voy a arriesgarme a adivinar que su nombre no es Burdett.
Я рискну предположить, что вы оба из Детройта?
No debo suponer que venís de Detroit, ¿ verdad chicos?
Рискну предположить, что у вас уже и какой-то способ на примете есть?
No sé, supongo que ya tendrá algo en mente, ¿ no?
Ну, на данный момент, я рискну предположить.
Bueno, a este punto, creo que me atreveré a adivinar.
Рискну предположить... Они и не предполагали, что не вернутся.
Y aventuraría una respuesta... en realidad no sabían que se estaban yendo.
Рискну предположить, что кто-то решил взять дело в свои руки. - Спасибо, Гарсия.
Voy a aventurarme y decir que alguien decidió tomarse la justicia por su mano.
Рискну предположить, что ей угрожали.
Voy a aventurarme y decir que estaba siendo amenazada.
Рискну предположить, что сумасшедший.
Voy a ir por las ramas aquí y voy a decir que un loco.
Итак, Пьяный Дядя... -... рискну предположить, что вы недовольны выборами.
Tio ebrio, asumo que no te complació el resultado.
Рискну предположить, у вас уже есть Брайрклиф. в твоем зеркале заднего вида.
Te aventuro que ya tienes Briarcliff en tu espejo retrovisor.
Рискну предположить что она была пустая.
Voy a imaginar y decir que estaba vacía.
Рискну предположить, что ты скажешь, что забыла.
Voy a arriesgarme y a decir que te has olvidado.
- Рискну предположить, что вы принимаете наличные. Извини!
- Asumo que recibe efectivo.
Рискну предположить, эти парни замышляли недоброе.
Me la voy a jugar y decir que estos chicos no estaban haciendo nada bueno.
Рискну предположить, что ты не просто охотился на МакКрейна.
Voy a arriesgarme a decir que no cazaste a McCrane.
Ну, вскрытие покажет, но рискну предположить, что вероятной причиной смерти была позиционная асфиксия.
La autopsia lo confirmará, pero me aventuraría a decir que la causa de la muerte es asfixia posicional.
Рискну предположить, что да.
Creo que sí.
Рискну предположить, что да.
Supongo que sí.
И исходя из всего этого, рискну предположить, что ее пытали.
Por lo demás, si tuviera que adivinar, diría que fue torturada.
Рискну предположить, что мы занимались любовью.
Voy a exponerme a ser criticado y decir que hicimos el amor.
Кто бы ни связывался с Дэнмуром, он использует тот же канал, через который связывались с Аркадием. Рискну предположить, что здесь есть явная связь. Согласен.
Quienquiera que se esté comunicando con Denmoor, está utilizando el mismo canal que Moscú utilizaba para contactar con Arkady sobre Cristal, así que creo que podemos suponer con seguridad que hay una conexión.
Судя по возрасту, рискну предположить, что Гэллинджер.
Por la edad, debe ser Gallinger.
Рискну предположить, что именно по этой причине вы и пришли ко мне сегодня?
¿ Me equivoco al suponer que esta es la razón de su visita?
Рискну предположить, что убийца сейчас видит Эдит.
Y me permito sugerir que ahora mismo el asesino puede ver Edith...
Рискну предположить, что вы перегнали школьную программу.
Voy a aventurarme a decir que se ha pasado de la raya.
35 лет, жил в Бойл Хейтс, и... рискну предположить... Возможно, он состоял в банде. Сэр.
35 años, vivía en Boyle Heights, y me arriesgaré a decir que... tal vez ha estado en una pandilla.
Рискну высказать догадку и предположить, что немногие приходят сюда, чтобы завести интрижку.
No creo que me equivoque si digo que no viene mucha gente para tener una aventura.