English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / С нами все в порядке

С нами все в порядке traducir español

180 traducción paralela
Посмотрите, мы были там сегодня два раза, и с нами все в порядке!
Oh, mira, hemos estado dos veces allí hoy y estamos bien!
С нами все в порядке.
Estamos bien.
И с нами все в порядке. Мы же не собирались в ад?
Dicen que hay una zona muy vigilada.
Я хочу, чтобы ты знала, что с нами все в порядке.
Quiero que sepas que estamos bien.
Тэд, Сьюзан, задержитесь. С нами все в порядке. Позаботься о своих делах.
Alguien hablará tarde o temprano.
- Небольшие царапины и вмятины... -... но с нами все в порядке.
Sí, sólo un poco magullados, pero estamos bien.
С нами все в порядке.
Vamos a estar bien.
Так, с нами все в порядке.
Vale, muy bien.
Но сейчас с нами все в порядке.
Pero todo ha vuelto a la normalidad en la estación.
Они чувствуют, что с нами все в порядке.
Pueden sentir que no nos equivocamos.
с нами все будет в порядке, мэм.
- Vamos a estar bien.
Надо сообщить Твоему отцу, что с нами всё в порядке.
Voy a prevenir a tu padre que todo está bien.
- Вобщем, с нами всё будет в порядке.
- Estaremos bien.
- С нами все будет в порядке.
- Estaremos bien.
Через минуту с нами все будет в порядке.
Deberíamos estar bien en un momento.
Прилетел к нам, Лех с нами, значит все в порядке.
Ha venido corriendo hacia nosotros, o sea todo funciona.
С нами все в порядке!
¡ Estamos bien!
Он хочет сказать вам, чтобы вы не беспокоились о нас, с нами все хорошо, и все в порядке, хотя мы по вам очень скучаем.
No quiere que se preocupen por nosotros porque estamos bien, y todo está bien con nosotros, aunque los extrañamos mucho..
Увидишь, отец, с нами все будет в порядке, я обещаю.
Mire, padre estaremos bien, Io prometo.
Может, всё и было бы в порядке, если бы она была с нами честной. Но она нам врала.
Y si hubiera sido honrada, todavía... pero no lo es.
Когда мы сядем в машины и поедем, с нами все будет в порядке.
Nos abriremos paso. Una vez en el auto, estaremos a salvo.
С нами всё будет в порядке.
Todo saldrá bien.
Бобби с нами всё в порядке?
Bobby ¿ va todo bien?
Мы все погибнем! С нами все будет в порядке, мистер Притчетт.
No va a pasar nada, Sr. Pritchett.
Как только война была бы выиграна с нами все было бы в порядке.
En tanto la guerra se ganara estariamos bien.
Не беспокойся о нас, мама, с нами всё будет в порядке.
No te preocupes por nosotras, mamá. Estaremos bien, ¿ verdad, Daria?
С нами все будет в порядке.
Estaremos bien.
С нами всё в порядке, оставайтесь на лестнице!
Estamos bien. Quédense en la escala.
У тебя серьезные проблемы с головой... и между нами не все в порядке.
Tienes problemas emocionales graves y las cosas no están bien entre nosotros.
Пока мой ход не включает попыток подняться или пошевелить конечностями, с нами будет все в порядке.
Mientras mi movimiento no incluya pararse o usar mis extremidades, estaré bien.
Я же говорила, с нами все будет в порядке.
Te dije que estaríamos bien.
Идёмте с нами и всё будет в порядке.
Sólo coopere y todo saldrá bien.
- Нет-нет, с нами Жорж, а ты продолжай свою стажировку.., с нами все будет в порядке
Georges está ahí, y tú tienes tu aprendizaje... estaremos bien.
Это щедрое предложение, но с нами будет всё в порядке.
No esperábamos compañía. Espero que no seamos una carga.
С нами всё будет в порядке.
Estamos bien.
Я уверен, что с нами все будет в порядке и без них.
todo ira bien aun sin ellos.
- С нами всё будет в порядке.
Estaremos bien.
- Сэр, с нами всё в порядке.
- Señor, estamos bien.
С нами "работали" ещё двое ребят. Всё в порядке?
Éramos eficientes, éramos leales... y teníamos nuestra propia copia de la llave del concerje.
Пока ты с нами работаешь и делаешь все как надо, ты будешь в порядке.
Mientras trabajés con nosotros y no jodás todo está bien.
Ну, с нами все в порядке?
¿ Estamos bien?
С нами всё будет в порядке.
Nos irá bien.
С нами все будет в порядке, сэр. Врата вырыли прекрасный окоп.
Estaremos bien, señor... el agujero de la puerta es la madriguera perfecta.
С нами было все в порядке, до тех пор пока мы не нашли... какие-нибудь... чипсы.
¡ Estábamos bien antes de tener... patatas fritas!
Спасибо, думаю, что с нами будет все в порядке
Gracias, pero creo que estaremos bien.
С нами всё в порядке.
No nos pasa nada.
Рой, мы должны быть уверены что с нами всё в порядке. А я не уверена, что всё нормально, во всяком случае у меня.
Roy, tenemos que asegurarnos de que estamos bien y no estoy seguro de que lo estemos o que yo lo esté.
С нами тут всё будет в полном порядке.
Si las cosas se ponen mal, el ES.W.A.T. se encargará.
- Иди скажи маме, что мы сделали тише и всё в порядке и ты немного посидишь с нами, ладно?
- No sé. - Dile a mamá que nos vamos a calmar y vuelve. ¿ De acuerdo?
С нами все будет в порядке.
Estaremos...
С нами все будет в порядке.
Estaremos bien. Ven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]