English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / С первого дня

С первого дня traducir español

424 traducción paralela
Ты не изменилась с первого дня, как я...
- No has cambiado nada...
Нет, давай будем честными с первого дня.
Hemos sido sinceros desde el principio,
Мои мечты умчались прочь, уступив место моему желанию, которое я лелеял с первого дня приезда.
Mi sueño se borraba de golpe para dejar paso al que tuve cuando llegué allí.
Наш дом будут их привлекать с первого дня нашего приезда.
Nuestra cabaña está situada fuera de los límites.
Следил за мной с первого дня.
Se metió conmigo desde el principio.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Desde el primer día siento por ti algo que hacía años no había sentido. Algo que creí que nunca más sentiría.
- А мне это надоело с первого дня.
- ¿ Tú te estás hartando? Yo he estado harta de esto desde el primer día.
Это было неизбежно, так как с первого дня он сделался самым заметным студентом на курсе благодаря своей красоте, которая привлекала внимание, и своим чудачествам, которые, казалось, не знали границ.
Eso era inevitable porque, desde el principio... era el hombre más llamativo de su curso... debido a su belleza, que impresionaba... y por las excentricidades de su comportamiento que parecían no tener límites.
Свинство! Я с первого дня на бирже только теряю. Невезуха!
Oh, cómo puede ser, maldición, soy el único que pierde en la bolsa desde el primer día, jamás haré fortuna!
Надо было приступить к учёбе с первого дня.
Deberíais haber empezado a estudiar la lección desde el primer día.
Отрейо ревнует тебя к нам начиная с первого дня, когда ты прибыл в Фантазию.
Desde que Ud. llegó, Atreyu le tiene muchos celos.
Она ненавидит ее с первого дня.
Ha odiado este rayo de la muerte desde el primer día.
Я любил тебя все эти годы, с первого дня, как увидел тебя.
Te he amado durante años, desde el primer día que te vi.
Я полюбила тебя с первого дня, когда мы встретились.
Te amo desde el día que te conocí.
Все кончено. Я с первого дня говорил тебе что девушка не девственница.
Te dije desde el primer día que esta chica no era virgen.
Я планировал взорвать боеголовки именно здесь с первого дня.
Desde el primer día he tenido el plan de activar una bomba nuclear en esa mina.
Ты знаешь с первого дня. Так что прошу сейчас, пожалуйста, скажи мне.
Tú lo sabes desde el primer día y por eso te pido que me lo digas, por favor.
- Многое случилось с первого дня войны.
- Esto se gesto desde la guerra.
Они имели преимущество с первого дня.
Han estado tomando ventaja de nosotros desde el primer día.
С первого дня я жду этого признания.
Desde el primer día, yo espero esa confesión
С первого дня мы держали дистанцию, но я всегда уважал ваше мнение, а сейчас мне очень нужно ясное вулканское мышление.
Desde el primer día nos mantuvimos a distancia uno del otro, pero siempre he respetado su juicio, y justo ahora me vendría bien un poco de claridad vulcana.
Я мог это предсказать С первого дня,
¡ Me vas a destruir!
Я мог предсказать это С первого дня,
¡ Me vas a destruir!
С первого дня я всегда чувствовала, что хочу защитить тебя сильнее, чем других.
Desde aquel primer día, siempre me he sentido más protectora contigo que con los otros.
- Он врет нам с первого дня! - А я говорю, есть этот сейф!
Sólo ha estado haciendo tiempo.
С первого дня много потерь.
Hemos tenido muchas bajas desde el principio.
Хочу сказать то, что хотела произнести с первого дня своей работы.
Hay algo que queria decirte desde el dia que empece a trabajar aqui.
С первого дня меня сравнивают с вами, а я никогда не достигала такого уровня.
Me han comparado con usted desde el primer día que entré por la puerta y nunca parezco dar la talla.
Израилы с первого дня стал, как и было обещано, домом для евреев из всех стран мира.
Desde su creación, el Estado de Israel ha cumplido la promesa de ser un refugio para los judíos del mundo.
Они врали с первого дня.
Nos engañaron desde el primer día.
Некоторые из тех парней, был со мной с первого дня.
Algunos de esos chicos estuvieron desde el primer día.
- Я раскусила тебя с первого дня. - Что ты сказала?
Ya sabía como eras desde el primer día, Donna.
Линда! Я люблю тебя! С первого дня!
¡ Linda, te amo desde el día que te conocí!
Всегда пугал, с самого первого дня школы.
Siempre ha sido así, desde el primer día en la escuela primaria.
Я ненавижу эту работу с самого первого дня.
Lo he odiado desde eI primer día, pero al menos me gano Ia vida.
Мы знакомы уже 10 лет с моего первого дня на службе.
Hace 10 años que te conozco, desde que llegué aquí ; Te das cuenta?
Всегда любил, с того первого дня.
Desde el primer dia, Pero no sabia como decirtelo.
От Корделии вот только на прошлой неделе, а они там вместе с самого первого дня, и Джулия приписала привет в низу страницы.
Cordelia me escribió la semana pasada. Siguen juntas, como lo han estado todo este tiempo. Y Julia me mandó recuerdos al pie de la carta.
Он такой с самого первого дня.
Lleva así desde el primer día.
Я рву деньги с дня своего первого причастия. Видишь это?
He estado rompiendo dinero desde mi primera comunión.
Одзу всегда был учителем, и Рю учился у него с первого до последнего дня.
Ozu era el que enseñaba siempre, el maestro del cual él, Ryu, tenía que aprender todo del principio al fin.
Наверное, это звучит странно, но, думаю, я единственный в мире оператор, который столько лет работал у одного-единственного режиссёра с первого до последнего дня.
Me doy cuenta que esto puede parecer extraño, pero probablemente soy el único operador en el mundo que ha permanecido con el mismo director por tanto tiempo, de trabajo de asistente hasta el final.
С первого же дня были проблемы со сценарием.
Hubo problemas de guión desde el día uno.
Он планировал подставить меня с первого же дня.
Fue una trampa meticulosa.
Все, что смог вспомнить. С самого первого дня.
Todo lo que podía recordar a partir del primer día.
Да, с первого же дня, когда она на первом курсе пришла в колледж.
Lo hemos estado desde el primer día que ella vino a esta escuela.
Но сначала они маленькие и ты узнаешь их с самого первого дня.
Pero normalmente llegan como bebés y tienes oportunidad de conocerlos.
Ты мне угрожаешь с самого первого дня, как я появилась
Siempre se sintió amenazado por mí.
Я знал обо всем с самого первого дня!
¡ Lo supe desde el primer día!
Я прикрывал тебя с самого первого дня, и всегда если что-нибудь идет не так, я первый, кого ты обвиняешь!
¡ Te he respaldado desde el primer día, y en cuanto algo sale mal, soy la primera persona a la que culpas!
Более того, именно первый день весны был избран в качестве первого в жизни Грэйс рабочего дня.
Pero más aún, el primer día de primavera también iba a ser el primer día de trabajo en la vida de Grace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]