English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / С тех пор я его не видел

С тех пор я его не видел traducir español

78 traducción paralela
Это было шесть лет назад. С тех пор я его не видел.
Hace seis años que no le veo.
И с тех пор я его не видел.
No lo he vuelto a ver.
И с тех пор я его не видел.
Y no lo he visto desde entonces.
Но в 18 летуехал из дома, и с тех пор я его не видел.
Pero a los 18 años, Él se fue de su casa.
Кто-то из байкеров забрал его и с тех пор я его не видел.
Uno de los motociclistas lo tomó. No lo he visto desde entonces.
С тех пор я его не видел.
no lo he visto desde entonces.
С тех пор я его не видел.
Y nunca más supe de él.
Деньги были перевязаны резинкой, с тех пор я его не видел.
Estaban atados con gomitas, y nunca más supe de él.
С тех пор я его не видел.
Y nunca más lo volví a ver.
С тех пор я его не видел.
No lo he visto desde entonces.
Он уехал от меня, когда ему стукнуло 18, и с тех пор я его не видел.
Se mudó cuando cumplió los 18 años y no he vuelto a saber de él.
С тех пор я его не видел.
No le he visto desde entonces.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Yo apenas le he visto.
Не знаю, что ты с ним сделала, но я ни разу не видел его таким с тех пор, как во время игры в поло его ударила по голове пони.
No lo he visto en ese estado desde que le pegó en la cabeza un poni de polo.
Я не видел его с тех пор, как компания была распущена.
Pero no lo he visto desde que se disolvió la asociación.
Да и днём, я встречаюсь с одним приятелем, я не видел его с тех пор как с тех пор как мы вернулись с Окинавы.
Y a la tarde... debo ver a un amigo que no veo desde... eh... desde que regresamos de Okinawa.
С тех пор я больше его не видел.
No Io volví a ver después de eso.
Где ты взял его? Я не видел таких с тех пор, как был ребенком.
No había visto uno de estos desde que era niño.
Боже, я не видел его таким возбуждённым с тех пор, как он купил пульт "четыре-в-одном".
Dios mío, no lo he visto tan emocionado desde que le compré el control de cuatro en uno.
С тех пор я его не видел.
Y no lo he vuelto a ver.
Когда мы сюда подъехали, я увидел на его лице выражение, которого не видел с тех пор, как он привёз нас домой с нашей первой и единственной игры по бейсболу.
Cuando estacionó afuera, tenía una mirada que no veía desde que nos llevó a casa luego de nuestro partido de la liga infantil.
Я не видел его с тех пор, как Поле отвез его в баню.
No lo he visto desde que Paulie lo llevó a los baños.
Я не видел его с тех пор.
Desde entonces no lo he vuelto a ver..
Я не видел его с тех пор, как мы вместе учились в школе.
No le veía desde que fuimos a la escuela juntos.
Ушел, когда мне было два года, и с тех пор я его почти не видел.
Es una madre soltera. Trabajo muy duro.
Я не видел его с тех пор, когда пришлось отдать его усыпить.
No lo he vuelto a ver desde que lo mandamos a dormir.
Я не видел его с тех пор, как он был выпускником, а мы учились в восьмом классе.
No lo había visto desde que estaba en el último año y nosotros en octavo.
При первой возможности он отправил меня в школу, и с тех пор я больше его не видел.
Me dejó en esa escuela a la primera oportunidad y jamás volví a saber de él.
Я не видел его три года, с тех пор как меня изгнали
No lo he visto en 3 años, desde que fui desterrado.
Я не видел его с тех пор как он ушел
No lo he visto desde aquella vez.
С тех пор, как он дезертировал, я его не видел.
No lo vi desde que se fue.
Вообще-то я не видел его с тех пор, как он ушел.
De hecho, no lo he visto desde que se fue.
С тех пор я его не видел.
Después no lo he visto.
Я не видел его с тех пор.
No le he visto desde entonces.
Право... Я не видел его с тех пор.
Cierto... desde entonces no le he visto.
Я не видел его с тех пор, как меня уволили.
No lo he visto desde que me despidieron.
Я его не видел с тех пор, как это началось.
No lo he visto desde que empezó.
Я не видел его с тех пор, как он был подростком.
No lo había visto desde que era un adolescente.
Он заполнил все формы, Но я не видел его с тех пор.
Ha hecho que todos rellenen formularios, pero no lo he visto desde entonces.
я не видел его с тех пор как уложил его, около 14 лет назад, верно?
No lo he visto desde que lo tiré a la lona hace como catorce años o algo así.
- Нет, я не видел его с тех пор, как отдал ему маску в воскресенье утром.
- No, no le he visto desde que le di la máscara el domingo por la mañana.
Я не видел дядю, с тех пор как его посадили.
No he visto a mi tío desde que fue a prisión.
Я не видел его с тех пор как Вы представили нас.
No lo he visto desde que nos presentaste.
Я её еще не видел, но, судя по всему, она классная, и доктор Маллард еще не вернулся с тех пор, как она его пригласила...
Bueno, aún no la he conocido, pero parece ser que es genial, y el Dr. Mallard aún no ha vuelto desde que ella le invitó a salir...
Я не видел его выступлений с тех пор, как он сменил имидж.
No le he visto actuar desde su cambio de imágen radical
Я тебе его дал веревку перерезать, и с тех пор я свой кинжал не видел.
Te la di para cortar la soga y ahora ya no tengo la daga.
Я не видел его с тех пор, как он "ушёл" на инвалидность.
No le he visto desde que le dieron la invalidez.
Я не видел его с тех пор, как подвозил его вчера.
No lo he visto desde que lo dejé.
Я не видел его с тех пор, как он пожертвовал достоинством своего положения в прямом эфире.
no lo he visto desde que sacrificó su dignidad en televisión en vivo.
Простите, тренер. Я не видел его с тех пор, как видел его в последний раз.
Lo siento, entrenador, no le he visto desde la última vez que le vi.
- Трудно сказать. Я посадил его на автобус три месяца назад и с тех пор его не видел.
Es difícil decir... lo puse en un bus hace tres meses y no lo he vuelto a ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]