English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / С этой

С этой traducir español

98,514 traducción paralela
- Думаю, с этой рубрикой закончили. - Да. Итак, слушайте.
Podemos terminar la conversación ahí, ahora...
Извините, что трачу ваше время с этой гонкой.
Perdón por hacerles perder su tiempo con esta carrera
Давай начнём с этой шоколадной лавки.
¿ Qué tal si empezamos dentro de esa chocolatería?
Не верится, что мы будем работать с этой стервой.
Aún no puedo creer que vayamos a trabajar con esa perra.
Вы оба спятили. Они не с этой планеты. Не из нашей галактики.
No son nativos de este planeta, ni de ningún otro en el que haya estado.
Я собираюсь вернуться и убедиться, что "Сомнамбула" работает без сбоев, и помочь Мелиссе увезти с этой станции столько людей, сколько сможем, пока все системы Ганимеда не отказали.
Voy a regresar para asegurarme de que el Sonámbulo esté listo y funcionando, y voy a ayudar a Melissa a sacar a tanta gente como podamos de esta estación antes que muera.
На самом деле проблема пикапа в Британии, мне стыдно это признать, в том, что как только ты остановишься на светофоре с бетономешалкой и бензопилой в кузове, их немедленно сопрут.
El problema, de hecho, en Gran Bretaña... Con las pick-up, y perdón por admitir esto... Es que si uno frena en un semáforo...
- Это с трудом можно назвать лодкой.
- ¡ Apenas si es un bote, míralo!
Это было вообще не рядом с машинами.
Eso no estuvo ni cerca de los autos, ni cerca
На этой неделе мы вещаем с берегов озера Лох-Несс в Шотландии.
Que esta semana les llega desde las costas del Lago Ness... ¡ En Escocia!
это действительно самобытный спорткар или просто "Мазда" с другим шильдиком?
¿ Es ese un deportivo por derecho propio... O solo un Mazda con otro emblema?
"Абарт" - это компания, в которую "Фиат" обращается с просьбой добавить своим машинам огоньку.
Abarth es la gente a la que Fiat recurre... Cuando quieren prender un fuego debajo de uno de sus autos
С точки зрения науки, курица - это овощ.
Científicamente, el pollo es un vegetal
Это купе с дверями типа "крыло чайки" и большим мотором.
Es una coupé con puertas "alas de gaviota" y un motor enorme
На этой улице с односторонним движением я еду правильно.
Bueno, yo estoy yendo bien en esta calle de sentido único...
Вы где-нибудь видели машину с характером сильнее, чем у этой "Мазерати"?
¿ Alguna vez han visto a un auto con más espíritu... Que este magnifico Maserati?
Это сводило меня с ума всю неделю.
Esto me ha estado volviendo loco toda la semana
У этой машины есть раздражающее качество, помимо кнопок на руле, которые перенастраивают радио на станцию с нелюбимой музыкой...
Lo más molesto, aparte de los botones en el volante... Todos los cuales resintonizan la radio a una estación que no te gustará...
Вы можете думать, что, раз "Ягуаром" и "Ленд Ровером" владеет одна и та же компания, это всего лишь "Фрилендер" с логотипом "Ягуара" на нем.
Podrán pensar que como Jaguar es de la misma firma que tiene Land Rover... Que este es solo un Freelander con una insignia de Jaguar
И все это увеличивает цену всего до 51 штук. По сравнению с другими, это просто сделка века. Как им удалось?
Y con todo eso cuesta 51 mil libras, ¿ cómo es que hacen eso?
Это моя презентация с фасолью - покажу, когда Хаммонд вернется.
Es mi demostración con frijoles para cuando vuelva Hammond
Это собьет с тебя спесь.
Bajando un cambio...
Вот это, это, фигня с ускорителем частиц,
Todo eso del acelerador de partículas de antimateria...
И как это поможет с петлёй времени?
¿ Cómo resuelve eso el problema de mi bucle temporal?
Видимо, это к лучшему, с учётом обстоятельств.
Bien mirado, probablemente sea lo mejor.
Это лучше убрать с глаз долой.
Más vale que guardemos estas.
Это пирог с черникой.
Es de arándanos.
Хотела убедиться, что это не очередной сбой системы с перезагрузкой наших нейронных отпечатков.
Quería asegurarme de que no se trataba de otro fallo del sistema, un segundo reinicio de nuestras huellas neuronales. - Se borraron, ¿ recuerdas?
Пока нет. Может, полетишь с нами и попытаешься убедить остальных, что это ошибка?
Aún no. ¿ Te importaría venir con nosotros e intentar convencer a los demás de que es un error?
С чего вдруг ему скрывать от меня только это?
¿ Por qué mantener esa cosa en secreto?
У нас с Мисаки расходятся мнения по многим вопросам, но если мы в чём и согласны, так это в том, что оба поддерживаем вашу власть.
Misaki y yo tenemos opiniones muy distintas en muchas cosas, pero si hay algo en lo que podemos estar de acuerdo, es nuestro deseo por apoyar tu reinado.
Покажите, что вы можете управлять разумно, и это убедит остальных - например, Г.В. или Лигу Независимых Планет, что с вами можно иметь дело.
Demuestra que pueden gobernar justamente y te servirá para convencer a otros como la A.G. o La Liga de Mundos Autónomos que se merecen un trato justo.
Они убили наших друзей. Вы же не думали, что мы спустим это им с рук? Вы поставили под удар моего друга.
¡ Él mismo se puso en riesgo al ir a tratar de hacer un trato con esos malditos!
Когда я мог просто сесть в шаттл и сравнять это место с землёй парой ракет.
Si lo piensas, eso hubiera sido lo mejor para esos trabajadores.
Это нельзя спустить им с рук.
No, tiene razón.
Знаешь, я всё думаю, может это - возможность начать с начала?
No puedo evitar ver esto como la oportunidad de un nuevo comienzo para ambos.
От кого? Это зашифрованное послание с саммита вожаков. Только для тебя.
Esa una transmisión codificada de la cumbre de líderes, solo para tus ojos.
Но теперь начинаю понимать, что это остальной мир слетел с катушек.
Pero empiezo a darme cuenta de que es el resto del universo el que está jodido.
Ну, если Пятая нашла для тебя способ делать всё это, то, наверняка, можно придумать что-то, чтобы ты могла связаться со внешним миром, в подобные моменты, когда тебе нужно с кем-то поговорить.
Bueno, si Cinco pudo encontrar la manera de hacer esto por ti, debe de haber una manera de que tú contactes con nosotros cuando tengas momentos como esos, cuando necesites hablar con alguien. No necesito solo hablar.
С чего это ты вдруг?
Desde que llegamos a este sistema...
Похоже, это у нас с тобой общее.
Supongo que es algo que tenemos en común.
Это может быть источником аномалии, которую мы обнаружили с орбиты?
¿ Qué probabilidad hay de que esta sea la fuente de la anomalía
Что это за дьявольщина? Не знаю. Но мы встречались с этим раньше.
No lo sé, pero ya los hemos encontrado en el pasado.
Твоя дочь пьет и спит с кем попало, и это вина моего сына?
Tu hija se emborracha, coge por ahí, ¿ y es culpa de mi hijo?
И вы думаете, это связано с тем, что мы видели снаружи?
¿ Y cree que tiene relación con lo que vimos allá afuera?
- Так ты знаешь, кто это с тобой сделал?
- ¿ Sabes quién te hizo esto?
С чего ты это взяла?
¿ Lo sabrías tan siquiera?
Если это выйдет наружу, люди запаникуют, а мне нужно, чтобы все оставались спокойными, пока мы с этим разбираемся, ясно? У Света есть замысел.
Si esto se sabe, la gente entrará en pánico y necesito que todos mantengan la calma mientras lo resolvemos, ¿ sí?
это так мило с твоей стороны, я просто устала, и ещё эти невыносимые девчонки, и я... слушай, я и так благодарна тебе за всё, что ты для меня делаешь, а теперь ещё это, и мне приятно... всё, что ты для меня делаешь,
Eddie, lo siento, es muy lindo de tu parte, pero estoy exhausta y estas chicas son un poco locas y yo... Mira, te agradezco mucho lo que estás haciendo por mí y por esto y adoro... lo que haces por mí y...
Несомненно, с твоей стороны это было бы глупым поступком.
Obviamente sería una jugada tonta para ti.
С чего это Мао внезапно пошёл на контакт?
¿ Por qué Mao de repente está tan ansioso por salir del exilio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]