Самооборона traducir español
232 traducción paralela
Самооборона.
Arriba.
Почему ты ничего не сказал? Ведь это была самооборона.
Tenías una buena auto-defensa.
- Таким образом, это - рефлекс. Или ещё лучше - самооборона. - Да.
¡ Un acto reflejo... o mejor ¡ Defensa propia!
Да, самооборона, ты уже говорил.
Ah, sí, para defenderlo. Eso me dijiste ¿ no?
Это была самооборона.
Legítima defensa.
Он уверен, что тебе больше трех лет не дадут, потому что это самооборона. - Я тоже так думаю.
Que no te echarán más de 3 años, porque fue en defensa propia.
Самооборона, погром, шашлыки.
¿ Defensa personal, mutilación, cocinas algo?
Это была самооборона.
¡ Legítima defensa!
Говорит, что это была самооборона. Свидетелей нет.
He sido testigo, lo hizo en defensa propia.
Это была самооборона - мне пришлось.
Fue defensa propia... tuve que hacerlo.
Мне было бы легко избавиться от тебя. Самооборона!
Podría eliminarte tan fácilmente, pero estás tan indefensa.
- Даже если это будет самооборона?
- ¿ Incluso si es en defensa propia? - Sí.
- Можно сказать типичная самооборона.
- Un caso de defensa propia...
Кража со взломом, законная самооборона, вот и все!
Robo fallido, agresión, y legítima defensa.
Самооборона.
Soy de un destacamento de autodefensa.
Может, это была самооборона. А может... тюрьма портит людей...
Quizás fue en defensa propia o quizás es nuestro sistema penal.
Кроме того, шериф объявил нам, что мы задержаны за драку, а это была самооборона.
Nos arrestaron por pelear y fue en defensa propia.
Это была самооборона.
Fue defensa propia.
Самооборона.
Defensa propia.
Согласно твоего отчёта, это была самооборона. Вопрос не в этом.
Me convencí de que podría elegir vivir en un mundo u otro.
Это была допустимая самооборона, но он мертв, и мои ошибки так потрясли меня, что я не мог трезво мыслить.
Fue en defensa propia, pero no puedo olvidar su muerte... y los errores se acumulan tan rápido que no puedo pensar.
Это была законная самооборона.
Fue en defensa propia, Kelly.
Что вы собираетесь делать? Думаю, нам лучше самим прийти. Скажем, что это была самооборона.
Debemos entregarnos, decir que fue en defensa propia.
Обычно всё обстоит не так. Это как самооборона.
Normalmente eso es echo por una cuestion de auto-defensa.
Знаешь что, Стивен... эта твоя ненависть ко мне, это просто такая самооборона.
Sabes, Steven... esta odiosa cosa que tienes para mi es solo tu protegiendote a ti.
здесь все было всерьез. это была самооборона
La asociación de padres solteros era para diversión, pero esto era en serio Yo actué en legítima defensa
Но это была самооборона.
Pero fue por defensa propia.
И скажи, что это была самооборона.
Decir que fue en defensa propia.
Прокурор считает, что это была самооборона.
DA dice que fue defensa propia. Así que los damos por perdidos.
Это была самооборона.
Fue en defensa propia.
- Самооборона.
- Autodefensa.
Наказание ты получила потому, что я пытался спасть твою репутацию. А ситуация с Лорен... это чистой воды самооборона.
Lo del aula fue para salvar tu reputación y lo de Lauren fue para defenderme.
Это была самооборона, отче.
Ha sido en defensa propia, Padre.
Вызвали бы полицию, и всё было бы иначе! Это же была самооборона.
Deberíamos ir a la policía, autodefensa, ¿ no?
Кули не знал, что Дэнни был в комнате, какая же это самооборона?
Hooley no sabía que Danny estaba en la habitación. ¿ Cómo iba a ser en defensa propia?
Но она узнала, что это была самооборона.
Descubrió que fue en defensa propia.
Даже при том, что это явная самооборона
Casada con un abogado extremadamente poderoso... aunque claramente fue por auto-defensa.
Это зависит от того, была ли это самооборона, умысел, или у вас была веская причина.
Depende si fue legitima defensa, premeditado O tuvo una buena razon.
Самооборона здесь вполне оправдана. Можете не сомневаться, что я застрелю вас.
la autodefensa esta justificada, no tenga duda que le voy a disparar.
Или это так, или самооборона более сексуально извращена, чем я считала.
Eso o el Krav Maga es bastante más pervertido de lo que yo creía.
Самооборона.
Fue en defensa propia.
Разносторонне развитая личность, это как самооборона.
La personalidad múltiple es un modo de defensa.
И в вашем случае это была самооборона.
El suyo ha sido un caso de defensa propia.
Это была самооборона!
- Fue en defensa propia.
Это была самооборона.
Fue en defensa personal.
Это была самооборона.
- Fue en defensa propia. - ¿ Estás segura de eso?
Это другое. Это же самооборона, так?
Eso es distinto, es en defensa propia, ¿ no?
Это была самооборона, Эйв.
Fué en defensa propia, Ave.
Это была самооборона.
¡ Fue en defensa propia!
Это была самооборона.
¡ Eso fue en defensa propia porque trataba de matarnos!
Я не хотел, это была самооборона, клянусь.
No quise hacerlo.