Сбежала traducir español
2,906 traducción paralela
Затем, что теперь они знают почему она сбежала, и вернут ее домой.
Porque ahora que saben por qué se fue, la traerán de vuelta.
Я сбежала.
Me escapé.
Кэлли не просто так сбежала. Она сбежала с парнем.
Callie no solo se escapó, se escapó con un chico.
Почему ты сбежала из своего приемного дома?
¿ Por qué te escapaste de tu casa de acogida?
Ему нужно знать, почему я сбежала.
Tiene que saber por qué me fui.
Так ты сбежала от своего брата и думаешь это делает тебя какой-то мученицей?
Así que, ¿ has dejado a tu hermano y crees que eso te convierte en una especie de mártir?
Она правда сбежала с этим лохматым?
¿ De verdad se escapó con el cabeza-fregona?
Мы поцеловались на свадьбе и именно поэтому она сбежала с Уайатом.
Nos besamos en la boda y por eso se fue con Wyatt.
Невыносимо слышать, как все твердят, что ты сбежала с Уайатом.
Porque no puedo soportar que todos crean que te fugaste con Wyatt.
Ты сбежала отсюда?
¿ Te escapaste de aquí?
Так что, она взяла деньги и сбежала с Уайатом?
¿ Entonces qué? ¿ Cogió el dinero y huyó con Wyatt?
Просто... парень, с которым она сбежала, похоже, он вернулся.
Es solo que el chico con el que se fugó ha vuelto, supongo.
И нет ничего такого, что ты мог бы сказать, из-за чего я снова сбежала бы.
Y no hay nada que puedas decirme que me haga volver a alejarme.
- Ее здесь нет, она сбежала.
- No está aquí, se ha escapado.
Сбежала со своим дружком.
Huyó con su novio.
Послушайте, если хотите знать, почему моя мама сбежала, спросите её.
Mire, si quieren saber por qué mi madre huyó, tiene que preguntárselo a ella.
Барни сказал мне, что твоя подружка из клуба сбежала из курятника.
Usted tiene que encontrar otro lugar donde dormir, Kee. Esto no está funcionando. No olvidemos un hecho básico.
У нас тут в гостинице кое-кто работает, я не назову его имени, так вот его жена только что сбежала с одним испанцем.
Alguien que trabaja justo aquí en este hotel... permanecerá anónimo... pero su esposa acaba de irse con un español.
Она сбежала.
Se ha ido.
По-видимому, она внезапно сбежала из больницы вчера вечером.
Al parecer, ella se contuvo de salir del hospital ayer por la noche, de repente.
Она сбежала.
Ella está corriendo.
Я не буду говорить что она сбежала со своим озабоченным парнем из-за того, что ты проигнорировала мой совет и не оставила ее в покое.
Ahora, no digo que ella huyendo con su novio cachondo es un resultado de ignorar mi advertencia de darle espacio.
Она сбежала.
Se ha escapado.
Тогда зачем ты сбежала со мной?
¿ Por qué ir a la carrera conmigo entonces?
А не ударяла тебя в живот и не сбежала отсюда, как я сделала на прошлой неделе.
No que te diese un puñetazo en el estómago y me marchase de aquí como hice la semana pasada.
GPS сбежала и попала прямо в сети Амаду.
GPS escapó y fue a a las redes de Amadou.
чтобы она сбежала.
Sabes cuán fuerte es ella.
Как жених, от которого из-под венца сбежала невеста, скажу тебе, у тебя всё в порядке.
Mira, como el abandonado en el altar en mi propia casi boda, puedo decirte que estás bien.
Поэтому ты и сбежала.
Por eso es que huiste.
Я сбежала, потому что ты вспомнил о Сан-Франциско.
Huí porque mencionaste lo de San Francisco.
И я понимаю, что всё это ради того, чтобы Робин отменила свою свадьбу и сбежала с тобой?
¿ Y supongo que esto es con la esperanza de que Robin abandone su propia boda y huya contigo?
Но вот, вернулся Маршалл, они поругались, Лили сбежала.
De cualquier forma, Marshall regresó, tuvieron una gran pelea, Lily salió corriendo.
И на закате ты сбежала с моим братом,
Y al atardecer, te escapas con mi hermano.
Герти как-то сбежала.
Gertie salió una vez.
Элспет сбежала, чтобы скрыться от их властного отца.
Elspeth se fugó para alejarse de su padre dominante.
Элспет сбежала.
Elspeth huyó.
Сбежала в 15.
Escapaste a los 15.
Она сбежала пару месяцев назад со своим парнем-наркоманом.
Huyó hace unos meses con su novio drogadicto.
Она сбежала от тебя?
¿ Huyó de ti?
Ее оператор говорит, что телефон отключен, но она сделала один звонок, как только сбежала из школы.
Su compañía dice que su teléfono ha sido apagado, pero hizo una llamada justo cuando se fue del colegio.
Так что я сбежала.
Así que huí.
Она только увидела вас и сбежала.
Si os veía a alguno de vosotros salía huyendo.
Не хочешь рассказать мне, из какой психушки ты сбежала?
¿ Quieres decirme de qué manicomio te escapaste?
Милая. Из какого... Из какого дурдома ты сбежала?
Querida. ¿ De qué... de qué institución mental te escapaste?
Кирстен было 17, когда она сбежала из дому.
Kirsten tenía 17 años cuando se fue de casa.
Кирстен, годами, пока та не сбежала. Да.
A Kirsten, durante años, hasta que huyó, sí.
Она сбежала, когда тёмные эльфы вторглись в Асгард и попала сюда, используя один из тайных проходов Локи между мирами.
Escapó cuando los elfos oscuros invadieron Asgard y vino aquí por una de las vías secretas entre mundos de Loki.
Если бы я была Уордом, я бы не сбежала.
Si fuera Ward, no huiría.
Что - неужели вырвалась из клетки и сбежала?
¡ Dios mío! ¿ Ha sufrido una lesión?
Или она убила его и сбежала...
O lo mató y se marchó...
Она сбежала.
Ella huyó.