English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Свадебный подарок

Свадебный подарок traducir español

244 traducción paralela
У меня для вас особый свадебный подарок! Мадам!
Le he traído un regalo de bodas muy especial, Madame.
Это свадебный подарок от твоего отца. "
Era el regalo de boda de tu padre. "
Мне нужно сделать ей свадебный подарок.
Le haré un regalo de boda.
Фиби, у меня есть для тебя свадебный подарок.
Tengo un regalo de boda para ti.
Восхитительный свадебный подарок!
Qué buen regalo de bodas.
Можно сказать, свадебный подарок.
Bueno, no un gran revuelo, sólo un pequeño revuelo...
- Странный свадебный подарок.
- ¡ Vaya un regalo de bodas! Una omelette.
Вот вам свадебный подарок.
Aquí tienes, nena, un regalo de bodas.
Ты можешь взять его, как свадебный подарок.
Puedes quedártelo como regalo de boda.
Это свадебный подарок моего отца моей матери.
Éste fue el regalo de bodas de mi padre a mi madre.
Жених, сделай мне свадебный подарок.
Novio, ¿ me harás un regalo de bodas? - ¿ Qué te apetece?
Мой свадебный подарок.
Digamos que es mi regalo de bodas.
Свобода - это мой свадебный подарок Эсфири.
Su libertad será mi regalo de bodas para Ester.
- Мисако принесла свадебный подарок.
Misako te ha traído un regalo de boda.
Это мой свадебный подарок.
Es mi regalo de boda.
- Генри хочет сделать свадебный подарок.
- De un regalo de bodas para ti. Algo que Henry debe arreglar.
Теперь, когда мы с вами встретились, надеюсь, вы мне позволите сделать вашей дочери свадебный подарок.
Permítame que le haga un bonito regalo de boda.
Наша мать Медея посылает тебе этот свадебный подарок.
La mama te manda este regalo para tu boda
Таков мой свадебный подарок
Aquí tienes mi regalo de boda
Я прибыл с опозданием, но имел намерение... доставить свой свадебный подарок лично.
Llegué tarde, pero tenía la intención de entregar personalmente mi regalo de boda.
Вот свадебный подарок.
Aquí un regalo de bodas.
Ваш свадебный подарок.
Tu regalo de bodas.
Скажем, это был мой свадебный подарок.
Digamos que fue mi regalo de bodas.
Второе : выделите вашему агенту кредит для того,.. ... чтобы он мог подарить Маргарите Мари ценный подарок. Цена подарка должна показать ей, что это - свадебный подарок.
Concederán a su agente un crédito especial para que haga un regalo de valor a Marguerite Marie, que podría considerarse como un regalo de compromiso.
А теперь свадебный подарок Цезаря.
Y ahora, el regalo de boda del César.
У меня свадебный подарок для вас обоих.
Tengo un regalo de bodas para los dos. - Gracias.
Шериф, мы выбрали свадебный подарок для мистера и миссис Милфорд.
Sheriff, encontramos el regalo de bodas de los Milford.
Только Рокси применила не свадебный подарок, а папину бритву.
Excepto que la joven Roxy no usó un regalo de bodas. Usó la navaja de su papá.
Это мой свадебный подарок.
Es mi regalo de bodas.
Пошли своему дяде Чарли свои поздравления и свадебный подарок, Дживс.
Envíe a su tío la acostumbrada paleta para pescado.
Ты получишь свадебный подарок, когда вернешься.
Te tendré un regalo de bodas cuando regreses.
Винстон, это лучшая ткань в доме,.. ... свадебный подарок от дяди Конрада и тетушки Джинни. - Их с нами больше нет, я хочу помочь, но...
Esta es nuestra mejor ropa de cama... un regalo de bodas del tío Conrad y la tía Ginny... que ya no están con nosotros.
Вот тебе, дорогая, свадебный подарок.
Un regalo de bodas para mi niña.
Это был свадебный подарок от всех парней!
¡ Era el regalo de bodas de los colegas!
Нравится? Свадебный подарок от родителей Кэтрин.
Un regalo de bodas de mis suegros.
А самолёт - не свадебный подарок, а собственность Британского правительства.
El avión no es un regalo. Es del gobierno.
И потом я оставлю своё украшение тебе - это мой свадебный подарок.
Voy a poner mi collar en la tumba... como regalo de bodas.
Она даже не прислала Рэймонду свадебный подарок.
Ni siquiera le envió a Raymond un regalo de bodas.
Ты можешь целовать моего сына, но не можешь прислать ему свадебный подарок.
Puedes besar a mi hijo, pero no puedes enviar un regalo de bodas.
Как думаешь, не будет ли нелепо послать свадебный подарок кому-то, с кем не виделся и не разговаривал 18 лет?
¿ Crees que es raro enviar un presente de bodas a alguien a quien no le has hablado en 18 años?
Ладушки. А что если свадебный подарок это серебряная рамка, обрамляющая фото со мной всей такой-растакой?
Okey, ¿ y qué pasa si el regalo es un marco de plata y dentro de eso, una glamorosa foto mía?
Это - свадебный подарок.
Es tu regalo de boda. Por adelantado.
Свадебный подарок.
Es un regalo de boda.
Это свадебный подарок.
- Es un menhir de compromiso.
- Наш свадебный подарок.
- Nuestro regalo de casamiento.
Да, я пытаюсь подобрать идеальный свадебный подарок для Дафни и Донни.
Sí, estoy tratando de encontrar el regalo perfecto de la boda por Daphne y Donny.
Я сейчас придумала отличный свадебный подарок.
Ya pensé en el regalo de bodas.
Я принёс тебе свадебный подарок.
Te he traído un regalo de compromiso.
Прости, что забыла прислать тебе свадебный подарок.
Siento no haberte enviado regalo de boda.
Я оставил свадебный подарок.
Te he dejado un regalo de boda.
Раз уж пора говорить о триумфе женщины тебя не смутит, если мы позволим себе превосходный свадебный подарок?
Y, hablando de la mujer triunfante, voy a avergonzarlo hasta que nos haga el más precioso regalo de bodas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]