Сведения traducir español
1,645 traducción paralela
- Секретные сведения.
Información confidencial.
Так вот, у тех людей у тебя за окном были неправильные сведения. - Откуда они их получили?
Bueno, pues esa gente de delante de tu ventana estaba mal informada.
Батхерст служака старой школы. Он не любит доверять важные сведения даже закрытой телефонной линии.
Bathurst un mandarín de la vieja escuela.Lo que sea que tiene que decirnos, no lo confiaría a su línea segura.
Вы притворились, что у нас одна цель, но вы вытягивали из нас сведения.
Fingió que trabajábamos juntos, pero en realidad trabajábamos para usted.
Когда Фронт ушел в подполье, она предоставила важнейшие сведения, которые и позволили их арестовать в августе 1981 г.
Cuando el APF desapareció de la vista, aportó información crucial que llevó a las detenciones de Agosto de 1981.
Агент Уильямс собирал сведения о повстанческой группировке в Чечне
El Agente Williams investigaba a un grupo rebelde en Chechenia.
Для вашего сведения, "Господи" у меня в списке под номером 12.
Para tu información, el abuso de la frase "dios mío" es la número 12.
Ты выпрашивала эти сведения?
- No. - Entonces es un hecho pasivo.
Крис... офицер Диас, этот джентельмен сказал, что у него есть сведения.
Chris... Oficial Diaz, el caballero dijo que tenía una pista.
Получены сведения, что этим утром он приобрел кристаллический метамфетамин.
La información recibida por los oficiales es que esta mañana compró metanfetaminas. - Metanfentamina. - Con precaución.
Я ему не сказала, от кого поступили сведения.
Bueno, no le dije exactamente de donde venía.
Мне нужны сведения по жертвам.
Necesito la identidad de la víctima.
Его надо донести до сведения суда.
- Llévalo a lo más alto, ¿ no? - A lo más alto.
Есть сведения о кредитной карте охранника.
Tengo algo de la tarjeta de crédito del guardia.
А тебе не приходило в голову что предоставлять сведения о людях кто оплачивает свои легальные счета наличными не самая безопасная профессия?
¿ Alguna vez pensó en que representar a personas que pagan sus deudas legales en efectivo no sea la profesión más segura?
Один русский сделал мне одолжение, вот тут есть кое-какие сведения.
Tengo estas especificaciones de un Ruso que me debía un favor.
Это было в 80-е. Я руководил группой, собиравшей сведения о положении дел в стране.
Eran los 80... lideraba un equipo de recolección de datos en el país.
У меня есть кое-какие сведения о том грузовом самолете, который был в ангаре, в Опа-Локе.
Entonces, brinda alguna información sobre ese avión carguero que estaba en el hangar en, uh, Opa-Locka.
Если мои сведения помогут выследить моего нанимателя, ты даешь ему знать, что это я заложила его.
Si esto ayuda a atrapar a quien me contrató, asegúrate que sepa que fui yo quien lo arruinó.
Сведения об обороте денежных средств, верно?
La información es dinero, ¿ cierto?
Рич, самое время довести до твоего сведения, что я ненавижу тебя.
Rich, este es un buen momento para decirte que te odio.
Райан, твои сведения верны?
Ryan, ¿ tu información es segura?
О нем собирала сведения группа контрразведки с крылом около военной базы в Майами.
Estaba siendo investigado por un grupo de contrainteligencia, con dependencias cerca de una base militar en Miami.
Помимо всего прочего, твои сведения без нужных уточнений бесполезны.
Quiero decir, aparte de nada, esta información es completamente inútil sin clarificación.
Так ты не только сведения от него получаешь, Марта?
¿ Conseguiste más que información de él, Martha?
Причина в том, что до меня дошли сведения, что убийца спецагента Мейси работал на полковника Белла, вашего клиента.
Porque basado en lo que he escuchado el asesino de la Agente Especial Macy trabajaba para el Coronel Bell, su cliente.
Хочу довести до вашего сведения, что мне могло понадобиться несколько больше ударов, но так как мы все торопимся, то я позвоню сейчас.
Pero solo quiero que sepais que podria haber recibido mas golpes pero como tenemos prisa hare la llamada ya
Имею некоторые сведения
Tengo alguna información.
Спасибо, за то, что довели до моего сведения, вице-президент Джарвис.
Gracias por traerlo a mi atención, Vicepresidente Jarvis.
Мой помощник, Джастин Мерфи, донес это до моего сведения чуть меньше часа назад.
Mi ayudante, Justin Murphy, me lo hecho saber hace menos de una hora
Для твоего сведения мы не были побиты девчонкой.
Para tu información, no nos cogieron.
Во-первых, я хочу, чтобы ты донес до сведения помощника окружного прокурора, что у вашей компании ничего не было украдено, и во-вторых, я хочу, чтобы ты нанял мисс Колби руководить производством радужного лака.
Primero, quiero que le informes al fiscal Que nada fue robado de tu compañía, y después quiero que contrastes a la Señorita Colby para supervisar la produccion del esmalte de uñas Arcoiris.
Мы получили сведения, что Томми Бернс получил новое ID... Сам Бреннан
Nos soplaron que Tommy Barnes tiene una nueva identidad, Sam Brennan.
Господин Адельман, у вас по этому делу есть какие-то особые сведения?
Sr. Adelman, ¿ tiene una moción de emergencia para presentar en este caso?
- Сведения о Конни Принс - семейный анамнез, всё, собери мне информацию.
Necesito todos los datos sobre Connie Prince ; sus antecedentes familiares, todo.
Если вы нам дали неточные сведения, тогда вы нам ответите.
Vamos a revisar todo lo que dijeron Si han mentido van a pagar por ello.
Существует очень мало организаций, которые смоли бы перехватить наши сведения.
Hay solo un puñado de organizaciones que podrian interceptar a nuestra inteligencia
Это действительно было связано с делом Кевина Фаулера, и для твоего сведения, Кевин Фаулер согласился на экстрадицию, так что Сэм уезжает.
Tenía algo que hacer con el caso de Kevin Fowler, y para tu información, Kevin Fowler renunció a su extradición, así que Sam se marcha.
Убедиться, что они не забыли, что собранные ими сведения бесполезны, пока мы не разберёмся в них.
Asegúrate de que recuerden que la información que consiguen es inútil si no nos tienen a nosotros para darle sentido.
Откуда эти сведения?
Nos han dado esto.
Это для вашего сведения.
Para que lo sepas, ¿ sí?
Да. Я собираю сведения о ребёнке, который находился под вашей опекой несколько лет назад.
Estoy buscando información sobre una niña que acogiste hace unos años.
Мы получили сведения, что травм в этом году меньше, чем в прошлом.
Tenemos reportes de que el número de lesiones es de hecho menor que el año pasado.
Поэтому вы подсунули ему ложные сведения?
¿ Así que le diste información falsa?
Но, когда ты мне говоришь о чём-то скучном, я тут же отпускаю эти сведения на свободу.
Ahora, cuando me dices cosas aburridas las suelto inmediatamente.
Джессика собирает сведения на Уэсли Кента.
Jessica está reuniendo información sobre Wesley Kent.
Это сведения о первой жертве кражи.
Esta es la primera víctima de los robos.
Я довожу до сведения... что... мы берем короткий перерыв.
Que el pueblo diga... que... si tomamos un pequeños descanso.
Но обвинение готово показать, что не имело места ничего, кроме мести... хладнокровного сведения счетов между двумя бывшими сокамерницами.
Pero la acusación les demostrará que en realidad esto no se trata más que de venganza, un ajuste de cuentas a sangre fría entre dos ex presidiarias.
Я считала, мы пришли к соглашению, что и было доведено до сведения вашего руководства.
Porque creo que tenemos un acuerdo que ha sido comunicado a tu superior. Cierto.
Я имею ввиду, что ты нарушила первое правило сведения людей :
Quiero decir, has roto la primera regla para conseguir una cita :