Свети traducir español
86 traducción paralela
Свети, моя счастливая звезда!
¡ Brilla, mi buena estrella!
Ты свети моя звезда, ты свети нам всегда
Brilla, brilla estrellita... Así sabremos dónde estás...
Пока нет зеркала, - свети мне, день, чтоб, проходя, свою я видел тень.
Brilla, sol bello, hasta que compre espejo, que al pasar pueda ver... mi sombra en tu reflejo.
Теперь, возьми этот фонарь и свети мне сюда обеими.
Toma la linterna e ilumina.
"Свети надеждой месяц, слёз долины".
"Oh, luna de esperanza, valle de lágrimas"
йоита, упаявеи айола йати... светийа ле аутг тгм йопека, поу апо оти жаиметаи сглаимеи покка циа сема.
Eres una gran mujer. Puede hablar, pero no mucho.
Хватит пытаться свети нас вместе! А ты догадалась?
Deja de intentar liarnos.
Свети ей в глаза!
¡ Eso es, apúntale a los ojos!
Не свети сюда.
No me alumbres, agente.
- Не свети в глаза.
- ¿ Te importa?
Ты свети, свети, звезда.
Brilla, brilla, estrellita
Нельзя сказать солнцу : "Свети ярче!" Или дождю : "Лей слабее!"
No puedes decirle al sol, "más sol" o a la lluvia, "menos lluvia"
коипом светийа ле тгм упохесг.. апо емам йи ломадийо амхяыпо... емтейа амхяыпои докожомгхгйам.
Bien, con respecto a este caso... sólo un hombre... mató a 11 personas.
светийа ле тгм Yuka Morita поу сумамтгсес тис пяоаккес.
Se trata de Yuka Morita, a quien conocieras el otro día...
- Свети сюда, Рэй. - Да, да.
- Mantén la luz aquí, Ray.
И не свети их.
Y no vayas mostrando este dinero.
- Не свети в глаза.
- En los ojos no.
Давай, Свети!
Anda, Sveti.
Дешёвка сраная. Давай, свети!
Qué baratija.
Не свети свой поиск на большом экране.
No deberías navegar con la demo.
Свети, я ничего не вижу.
- Ilumina mis manos, Scott. - De acuerdo. - Encuéntralas.
Пожалуйста, свети только на меня.
Angie, entremos ahí. - Por favor, apúntame con la luz.
Свети на меня.
- Mantén la luz encendida. - ¿ Qué pasa?
Свети на меня!
No podemos quedarnos.
Свети на его член.
Apunta a su pene.
Только не свети слишком долго.
Casi nunca la uso.
Ѕрет, не свети в глазаЕ испортишь мне зрение в темноте.
Bret, no me deslumbres arruinas mi visión nocturna.
светийа ле ауто поу тгс сумебг.
Averiguar qué pasó.
ови, дем лоу ликоусе поте светийа ле тгм доукеиа тгс.
- Nunca hablaba del trabajo.
амаяытиелаи светийа ле то еяытгла сас, ам то фгтоулемо еимаи г покитийг аутгс тгс йубеямгсгс.
Tengo curiosidad sobre lo que me acaba de preguntar. Si está preguntando acerca de las políticas fracasadas de esta administración- -
светийа ле тоус сумеисжеяомтес сто йолла лас еимаи оти то йамоум выяис амтаккацлата йаи упаявеи айеяаиотгта.
Todo lo que puedo decir acerca de mis donantes es que se los investiga a fondo, y están en regla.
тыяа светийа ле тг хесг тоу цеяоусиастг стажоямт... сулжымы апокута сто ма епейтеи - моуле тгм епитгягсг, акка... дем еива поте паидиа.
Ahora, para contestar sus preguntas acerca de algunas otras cosas estoy totalmente de acuerdo con sus deseos de ampliar- - Nunca tuve hijos.
цмыяифеис то лухистоягла тоу сйот житфеякамт, светийа ле йапоиом поу пистеуе оти гтам дуо диажояетийои амхяыпои ;
¿ Sabe lo de Scott Fitzgerald sobre un artista que tiene ideas opuestas en la cabeza... -... y cree en ambas a la vez?
епитяеьте лоу ма пы оти гнеяес оти дем лпояоусес ма тгм ейпяосыпгсеис се лиа дглосиопоигсг тгс сулбасгс, акка лакком тгс пяотеимес пеяаитеяы суфгтгсг светийа ле то хела тгс, тяыцомтас ема ыяаио пиато лайаяомиа ле йежтедес.
Déjeme decirle que ya sabía que no podía representarla en un contrato de confidencialidad, pero probablemente propuso volver a tratar el tema ante un buen plato de spaghetti con albóndigas.
хекы ма лахы циати есу ле окес аутес тис амгсувиес циа том пкамгтг йаи тгм амхяыпимг жукг, дем ебцакам авма светийа ле том пмицло тым амхяыпым соу.
Quiero saber por qué, con sus preocupaciones por el planeta y la raza humana, se calló que los suyos murieron ahogados. ¿ Por qué?
пяепеи ма лахы светийа ле тис идиотгтес тым оусиым поу дысате стгм елла йяеибем.
Necesito saber algo de las propiedades de la sustancia que le dio a Emma Craven.
упаявеи йати светийа ле то сйотади.
Hay algo con la oscuridad.
цеяоусиаста. молифы оти еисте се лиа хесг светийа ле тгм мояхлоуя, опоу ха пяепеи ма апожасисете ле поиамоу то леяос еисте.
Senador, creo que, respecto a Northmoor, está en una posición en la que tiene que decidir si está colgando de la cruz o está clavando los clavos.
лпояеи ма сас пеи поку кица пяацлата светийа ле ауто.
Es muy poco lo que puede contar.
Не свети деньги, не разговаривай с незнакомцами
No derroches el dinero, no hables con extraños
Свети фонариком на Джоша!
Tiene el aspecto de Josh. Josh
Не свети в глаза моим агентам.
No ciegue a mis agentes.
Наш Шекспир, свети нам.
Nuestro Shakespeare, levántate.
* Всегда свети как луна, луна, луна *
* Incluso más brillante que la luna, luna, luna *
И не свети лишний раз.
Manténlo fuera de la vista.
Свети сюда!
, ilumina a annie!
Свети, свети, на небе, звездочка... Кто здесь?
¿ Hola?
Свети, как маленький алмаз... Кто там?
¿ Quién está allí?
- Сжалься над ними. - Поднимись и свети!
¡ Dejen de excavar!
Свети сюда!
¿ Funcionará la cerradura?
Свети на него, Бакс.
Alúmbralo, Bax.