Свобода воли traducir español
65 traducción paralela
У меня есть свобода воли, но в мои микросхемы встроен предохранитель.
Tengo libre albedrío,... pero en mis circuitos hay un mecanismo de seguridad.
Господи, у вас есть свобода воли. И у меня есть И я могу уничтожить вас, священник.
Con el libre albedrío que Dios nos ha dado, y con igual libertad, yo he decidido destruirte, sacerdote.
Келвин и Таня спорили о том, что свобода воли - это иллюзия.
Calvin decía que la libertad es una ilusión.
Свобода воли это мерзость.
El libre albedrío es una puta.
Или благодаря хитрости природы начинаешь верить в то, что существует свобода воли, когда на самом деле её нет.
¿ Hay una providencia en la caída de un gorrión? ¿ O la naturaleza de la consciencia te engañó para que pensaras que hay libre albedrío cuando realmente no existe?
Ѕудь у нас свобода воли, мы наплевали бь на все, как люди.
Si fuésemos libres, podríamos optar por ignorarlo.
Свобода воли, очевидно, не играет большой роли... в этом нашем маленьком мирке.
Disfrútalo. Obviamente el libre albedrío no es un factor determinante en nuestro pequeño mundo.
А кто кого любит... это просто старая добрая свобода воли.
Pero a quien alguien escoge para amar, bueno, eso es libre albedrío.
Свобода воли. - Посмотри, что это значит. - Лайла...
Libre albedrío, alégrate.
- Свобода воли.
- Jugaste conmigo.
Свобода воли неизбежно будет причиной несправедливости.
El libre albedrío lleva al mal, según Marx.
И это не противоречит, до некоторой степени, субъективному мнению людей, что у нас действительно есть свобода воли.
los postulados científicos modernos, y que es consistente hasta cierto punto, con la impresión subjetiva de la gente de que tenemos libre voluntad.
Свобода воли - это всё, что у нас есть, так?
- ¿ El libre albedrío no se pierde, cierto?
Из всех наших способностей, только свобода воли по-настоящему делает нас уникальными.
De todas nuestras habilidades, es gratis saber qué nos hace verdaderamente únicos.
Свобода воли - это анархия, но кому она нужна?
La voluntad propia es anarquia en bruto.
Свобода воли.
Libre albedrío.
Богу угодно, чтобы в жизни был смысл, без свободы воли жизнь бессмысленна. Свобода воли всегда причиняет страдания. Значит, Богу угодны страдания.
Dios quiere que la vida tenga sentido la vida no tiene sentido sin el libre albedrío el libre albedrío viene acompañado de sufrimiento así que Dios quiere que suframos.
Мы думаем, размышляем, у нас есть выбор, свобода воли.
Razonamos. Hacemos elecciones. Tenemos libre albedrío.
Свобода воли, вот что отличает человека от зверя.
El libre albedrío es lo que distingue al hombre de la bestia.
Свобода воли - иллюзия, Дин.
El libre albedrío es una ilusión.
Это судьба и свобода воли.
Es fe y libre albedrío.
И свобода воли тут тоже ни при чём.
No me digas que es el libre albedrío, ¿ vale?
Люди, которые понимают, что свобода воли - это дар, которым не научишься пользоваться, если не будешь за него бороться.
Saben que el libre albedrío es un regalo que jamás usarán hasta que luchen por él.
А как же свобода воли?
¿ Qué hay del libre albedrío?
Ну, и как же тогда свобода воли?
¿ Y entonces qué hay del libre albedrío?
Я разочарован, но ты знаешь - это твой выбор, свобода воли и все такое.
Estoy decepcionado, pero tú sabes, es tu decisión, libre albedrío y todo eso.
Свобода воли, Марта.
Libre albedrío, Martha.
Может это свобода воли.
Tal vez sea el libre albedrío.
А что... свобода воли только для тебя?
Así que... el libre albedrío, ¿ eso es sólo para ti?
Свобода воли?
¿ Tengo libre albedrío?
И еще он думал, что свобода воли это иллюзия.
Y piensa que el libre albedrío es una ilusión.
Так у тебя есть свобода воли!
¡ Así que tienes libre albedrío!
Существует свобода воли, Кира.
Existe la libre voluntad, Kiera.
Но, теперь, у меня есть свобода воли, и я независимая робо-женщина, йо.
Pero ahora que tengo voluntad propia, soy una mujer robot independiente, tío.
Ответ очевиден и прост : свобода воли.
La respuesta a esto es muy simple : El libre albedrío.
С христианской точки зрения, Бог терпит зло временно, ведь однажды, те, которые по своей воле избрали для себя любить Его будут вечно с Ним на небесах, свободные от влияния всякого зла, и эта свобода воли будет с ними вечно.
Desde el punto de vista cristiano, Dios tolera el mal en este mundo por un tiempo para que un día, todos los que eligieron amarlo, estén con él en el Cielo apartados del mal. Pero con el libre albedrío intacto.
Свобода воли подразумевает свободу в выборе греха.
El libre albeldrío como un bien... debe venir integrado de una opción real por el pecado. O algo así.
Свобода воли.
Estoy hablando de la libre voluntad.
Когда другие люди принимают решения за вас, ваша свобода воли испаряется.
Cuando otro ser humano toma decisiones por ustedes, su libre albedrío deja de existir.
Ты свободный человек. у тебя есть свобода воли.
Tienes libre albedrío, tienes libre albedrío, tienes libre albedrío, tienes libre albedrío...
Это называется свобода воли.
Se llama libre albedrío.
Но мне было важно понять, что во мне все еще осталась свобода воли.
Pero necesitaba saber que todavía me queda un vestigio de libre albedrío.
Профессор, вы верите, что свобода воли - это выдумка?
Profesor, ¿ cree que el libre albedrío es una ficción? - No.
Мы можем верить, что у нас есть свобода воли, но на самом деле это иллюзия свободы воли. "
Puede que creamos que tenemos libre albedrío, pero es, en realidad, la ilusión de libre albedrío. "
То есть это не то, во что вы верите, что свобода воли - это иллюзия?
Entonces no es realmente una posición en la que cree, ¿ la ilusión del libre albedrío?
То есть, ты имеешь в виду что когда-нибудь, у него будет полная свобода воли?
Entonces, ¿ estás diciendo que algún día podría tener libre albedrío?
Итак, для текущего момента не существует устойчивой субстанции, потому, что вино, что мы пьем и свобода, которую провозглашаем, стали смешными и никчемными, а нам нужна добрая доза воли
"Desde este día y en esta época, " nada genuino permanece, " ya que el vino que bebemos y la libertad que proclamamos
Надпись на доске : "Свобода воли?"
¿ LIBRE ALBEDRÍO?
Свобода воли.
El libre albedrío.
Нужен сила воли или они отнимают твои свобода на феки фечные.
Debes permanecer alerta, o van a robar nuestra libertad Y nos controlaran para siempre.
Это и есть свобода воли.
Ese es el libre albedrío.
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободу им 53
свободной 35
свободнее 18
свободные 36
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободу им 53
свободной 35
свободнее 18
свободные 36