Святейшество traducir español
541 traducción paralela
Ваше святейшество, угодно ль будет вам уговорить сейчас же королеву, чтоб герцога она послала к принцу?
Arzobispo, ¿ tendrá a bien... persuadir a la reina a que se envíe... al duque de York a saludar a su augusto hermano?
Простите! Я пытаюсь найти Его Святейшество.
Disculpe... estoy buscando al Santo Padre.
- Уверен, Ваше Святейшество.
- Lo estoy, Su Santidad.
Ваше Святейшество, наш Господь жил в крайностях вот и я уверен, что он требует от меня того же.
Su Santidad, nuestro Señor vivió en extrema pobreza... y creo que exige que yo también lo haga.
Ваше Святейшество! Ваши Высокопреосвященства! Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть выполнены.
Su Santidad, Sus Eminencias... si decimos que tal forma de vida es imposible... declaramos que no puede seguirse el Evangelio... y estaremos cometiendo una blasfemia.
- Тогда я хочу видеть их! - Ваше Святейшество...
Entonces quiero verlos.
Мои братья, Ваше Святейшество.
Mis hermanos, Su Santidad.
Его Святейшество тяжело болен.
Su Santidad está gravemente enfermo.
- Нет, Ваше святейшество.
A ninguna parte, eminencia, a ninguna parte.
Я уполномочен заявить, что его Святейшество... разрешил ирландской армии сражаться в вашей стране.
Estoy autorizado para decir que Su Santidad permitiría que fuerzas irlandesas combatieran en este país.
Ваше святейшество, примите нижайшие извинения.
Su Santidad Estoy terriblemente apenado.
Ваше святейшество, вы хотите отдохнуть?
¿ Desea retirarse Su Santidad?
Ваше святейшество?
Su Santidad.
Кто, ваше святейшество?
¿ Quién, Su Santidad?
Его святейшество знает, что делает.
Su Santidad sabe lo que hace.
Святейшество!
Santidad!
Меня ныне положено именовать Ваше Святейшество, или кратко :
Yo ahora me llamo Santo Padre... o brevemente, Santidad.
Буду именоваться Львом Великим. Ваше святейшество, Лев Великий уже был.
Santidad, un león grande ya existió.
- Не ряса, ваше святейшество, не ряса!
- ¡ No es la sotana, Eminencia!
Ваше святейшество, Гаэтано всё починил...
Eminencia, allí está Gaetano, podemos irnos.
Ну, Ваше Святейшество... похоже, вам удалось удержать меня здесь на некоторое время.
Su Señoría parece que logró que me quedara un rato más.
Да, ваше святейшество.
Sí, su santidad.
- У неё метка, ваше святейшество.
- Tiene las marcas.
Его святейшество смог бы помиловать и наградить вас...
Si pudieras conseguir que legara Drogheda a la Iglesia,
"Царь Бенареса приходит видеть его святейшество Шанкару"
El Rey de Banaras viene a ver a su santidad Shankara.
Его святейшество Шанкара идет
Su Santidad Shankara se acerca.
В середине хаоса вызывается охрана... а пока Его Святейшество Папа Пий XI... пытается ударить незнакомца Святым Писанием.
Llaman a los guardias entre el caos. Su Santidad el Papa Pío XI trata de golpear al intruso con un sagrado decreto.
Я хочу поблагодарить коменданта Лассарда мисс Мэра, мистера Президента его Святейшество Папу Римского, короля Норвегии
Gracias, Comandante Lassard, Jefe Hurnst Sra. Alcaldesa, Señor Presidente Su Santidad El Papa, el Rey de Noruega y demás honrados huéspedes.
Его Святейшество Равишанадрадраван.
Su Santidad Ravishanadradraran. No es fácil de decir.
Его Святейшество оставил ей один из своих Роллсов, их у него было 35.
Su Santidad le dejó su Rolls... Es decir, uno de sus Rolls, porque tenía 35.
Папа, Его святейшество лично благословил сегодня Майкла Корлеоне.
Hoy, el Papa, el Santo Padre, bendjo al Sr. Corleone. ¿ Creen que son más sabios que el Papa?
Чаю, Ваше святейшество? Он поможет Вам уснуть.
¿ Quiere té, Su Santidad?
Представляем почётного гостя... встречайте Его Святейшество, популярного понтифика Папу Иоанна Павла ll!
Introduciendo al ring a los famosos, den la bienvenida a Su Santidad, el popular pontífice, ¡ El Papa Juan Pablo II!
Дамы и господа, уважаемые акционеры представители прессы, Ваше Святейшество.
Damas y caballeros, estimados accionistas miembros de la prensa, Su Santidad.
Это очень загадочно, Ваше Святейшество.
Es muy misterioso, su Santidad.
Я думаю, что у меня осталось очень мало времени, Ваше Святейшество.
Creo que me queda muy poco tiempo...
- Ваше святейшество.
- Su Diaconía. Mucho gusto.
Его Святейшество его запретил.
Ahora, Su Santidad la ha prohibido.
- Ваше Святейшество!
- ¡ Eminencia! - Lo se.
Да здравствует его Святейшество Далай-Лама!
De nuestra parte. Larga vida para el Dalai Lama, Su Santidad.
Всегда называйте его Ваше Святейшество.
Siempre llámele "Su Santidad".
Его Святейшество, Далай-лама, хочет с вами познакомится, мистер Харрер!
Su Santidad, el Dalai Lama, desea conocerlo.
Его советники не дали разрешения принять вас лично. И Его Святейшество просил меня привести вас на мою ежемесячную аудиенцию.
Como sus consejeros no permitieron una audiencia privada con usted Su Santidad me pidió que me acompañara en mi audiencia mensual.
Для меня честь познакомится с вами, Ваше Святейшество!
Es un honor conocerlo, Su Santidad.
Буду рад вам услужить, Ваше Святейшество!
Me enorgullezco de poder servirle, Su Santidad.
Да, но, Ваше Святейшество,.. ... я понимаю, но нельзя же...
Sí, pero, Su Santidad con todo el debido respeto, es imposible que...
Помилуйте, ваше святейшество, не пожалеете!
Sálveme Santidad, no se arrepentirá.
- Ваше святейшество?
Pero usted parece haber encontrado la manera... de no caer en el olvido.
Представляем почётного гостя,..... поприветствуем Его Святейшество, сомого популярного понтифика,...
Doce rounds de boxeo por el WBA WBC WPA RSV... ¡ Damas y caballeros! ¡ El campeón mundial de peso pesado!
Говори, Ваше Святейшество!
- Hable, Su Santidad.
Ваше Святейшество, где вы?
Su Santidad, ¿ dónde está usted?