English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сделка есть сделка

Сделка есть сделка traducir español

138 traducción paralela
И не думай, что тебе удастся поднять цену. Сделка есть сделка. А теперь давай её мне.
No creas que vas a subir el precio, un trato es un trato.
Я же сказал, сделка есть сделка.
Y como he dicho, un trato es un trato.
Конечно, сделка есть сделка.
Claro que sí, un trato es un trato.
Сделка есть сделка.
Un trato es un trato.
Ну, сделка есть сделка!
Son las 3 en punto. A las 4 : 00 todo estaría terminado. ¿ Ve?
Но я считаю, что сделка есть сделка.
Pero un trato es un trato.
Джордж, сделка есть сделка.
George, un trato es un trato.
Хватит, мэм, сделка есть сделка.
tranquila, señora, un trato es un trato.
Сделка есть сделка.
Trato hecho, jamás deshecho.
- Сделка есть сделка.
- Un trato es un trato.
Сделка есть Сделка никаких попятных ( косячу )!
Un trato es un trato no hay marcha atras
Ну, сделка есть сделка.
Un trato es un trato.
Да, может и так... но сделка есть сделка. Прости.
Sí, quizá... pero un trato es un trato, lo siento.
- Сделка есть сделка. Дай нам пушку.
- Hicimos un trato.
Сделка есть сделка, так?
Un trato es un trato ¿ no?
Сделка есть сделка.
Una vez hecha la compra, el trato está cerrado.
Бесплатно. Сделка есть сделка.
Un trato es un trato.
Сделка есть сделка
Un trato es un trato.
Сделка есть сделка.
Bien, un trato es un trato.
- О, сделка есть сделка.
- Un trato es un trato.
Сделка есть сделка.
De acuerdo, un trato es un trato.
Сделка есть сделка, мы проиграли, Эмма
Ese fue el trato. Perdimos, Emma.
Сделка есть сделка.
- No lo vale...
Он свинья... Но сделка есть сделка.
Pero un trato es un trato.
Сделка есть сделка, так что - возвращай моё тело.
Oh, eres tú. Un trato es un trato, así que devuelveme mi cuerpo.
Сделка есть сделка, Зива.
Un trato es un trato, Ziva.
Так вот, у нас есть доказательства, что сделка не имеет юридической силы, поскольку документ был помечен задним числом.
Dicha venta no es válida, porque fue falseada la fecha de la cesión.
Сделка - есть сделка!
¡ Una oferta es una oferta!
- То есть если эта сделка не состоится...
- No se va a arruinar...
Теперь у нас есть сделка.
Hemos contenido el mal y tenemos un acuerdo sobre la mesa.
То есть, сделка еще не заключена?
¿ Así que no hay nada definitivo?
Сделка должна состояться через 4 дня У нас есть 4 дня
¿ Que los asesinos harán la entrega en 4 días? Tenemos 4 días...
Сделка есть сделка.
'Un trato hecho no puede ser deshecho'.
Есть какая-нибудь незаконченная сделка?
¿ Algún asunto pendiente?
Он и есть "крот", Сделка сегодня,
Es el traidor. La entrega es esta noche.
Есть сделка или нет, жизнь продолжается.
Con o sin la cuenta viviremos.
Если намечается какая-то сделка, то у меня всегда есть с собой деньги.
Si veo una oferta tengo el dinero. Y...
- Есть сделка?
- ¿ Saben hacerlo?
Есть другие... - Это есть сделка.
¡ Éste es el trato!
Эта сделка - альфа и омега будущего фирмы. Если есть хоть какое-то сомнение в том, что... Конечно, я смогу!
Este negocio es vital para la compañía, La menor duda,
У нас есть сделка.
Tenemos tratos.
Есть одна верная сделка, но для нее нужны двое. Интересно?
Tengo una venta segura, pero es trabajo para dos. ¿ Te interesa?
А у вас есть сделка.
Y usted tiene un acuerdo.
Сделка - есть сделка.
Un trato es un trato.
И учти, это не фьючерсный контракт, а наличная сделка. А значит, есть точный срок.
Esto no es un contrato a futuro, es una entrega inmediata.
Да, сделка есть сделка.
Un trato es un trato.
- И у меня есть сделка.
- Tengo un arreglo.
Когда мы только встретились, ты говорила им что у тебя есть, пошла в ход сделка, и они стараются сделать твою жизнь счастливее.
Una vez nos encontremos con los A.U.S.A. y les digas lo que tienes, el trato habrá funcionado, y su vida va sobre hacerte feliz.
Так что я могу предъявить обвинение обоим, Я могу привлечь к ответственности обоих, но для вас у меня есть сделка.
Así que, podría acusarlos a los dos, podría procesarlos a los dos, pero tengo un trato para ofrecerles.
- Именно она и есть! Это деловая сделка и я делаю оценку рисков.
Esto es un trato comercial y evalúo los riesgos.
— делка есть сделка.
Un trato es un trato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]