Сейчас не самое лучшее время traducir español
95 traducción paralela
Сейчас не самое лучшее время
Pues no es el momento.
Сейчас не самое лучшее время.
Recibimos el telegrama de Lady Willard.
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время? Из-за доктора Шнайдера.
Dígame, Dr. Fosswell, gracias... ¿ por qué dice que no es buen momento?
- Сейчас не самое лучшее время...
Quizá éste no sea un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
No es el mejor momento, George.
Сейчас не самое лучшее время для таких новостей но меня начинают беспокоить такие отношения.
Bueno, no es el mejor momento para comentarlo, pero me siento un tanto incómodo con nuestra relación.
Наверно, сейчас не самое лучшее время, чтобы говорить это но мне пока нечем вам заплатить.
Es posible que este no sea el mejor momento para decírselo pero tendré que deberle el viaje.
Сейчас не самое лучшее время.
Este no es un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время для умакса. Почему?
- No es buen momento para oo-mox.
Да, сейчас не самое лучшее время терять демократов.
No es buen momento para perder demócratas.
- Сейчас не самое лучшее время.
- No es un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время.
. Este no es un buen momento.
- Ди, сейчас не самое лучшее время.
- Dee, ahora es mal momento.
Эм, вообще то сейчас не самое лучшее время.
No, ahora no es buen momento.
Тогда сейчас не самое лучшее время для моей информации.
Entonces quizá no sea el mejor momento para decírtelo.
Сейчас не самое лучшее время для этих рассказов.
Ahora no es el momento de contar el pasado.
Сейчас не самое лучшее время, чтобы втягиваться в проблемы Линн.
Tal vez no sea el mejor momento para involucrarse en los problemas de Lynn.
- Господи, мужик, сейчас не самое лучшее время.
- Dios, tío, ahora no es un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время.
En realidad, no es un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время.
En verdad no es un buen momento.
Похоже, сейчас не самое лучшее время, чтобы быть около Рейны.
Parece que no era un gran idea ser vista con Rayna.
Эми, сейчас не самое лучшее время для этого
Amy, no es un buen momento, justo ahora.
Да, но сейчас не самое лучшее время для подобной речи...
Sí, pero tal vez este no sea el mejor momento para que hables...
Насчёт нашей поездки в Италию... Сейчас не самое лучшее время.
No hemos tenido unas vacaciones en familia en años.
Есть некоторые, эм, сложности сейчас. Сейчас не самое лучшее время.
No es buen momento.
Да, может сейчас не самое лучшее время.
Sí, quizás no es un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время.
Están como un gran momento ahora.
- Сейчас не самое лучшее время.
- Éste no es un buen momento.
Мэм, я знаю, сейчас не самое лучшее время, но мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами.
Señora, sabemos que no es el mejor momento, pero nos gustaría que viniera con nosotros.
Сейчас не самое лучшее время.
Oh, ahora no es el mejor momento.
- Сейчас не самое лучшее время?
- ¿ Es un mal momento? . - ( gruñidos ) No.
Сейчас не самое лучшее время.
Ahora no es un bueno momento.
Често говоря, я ждала, что пение на свидании нас сблизило бы... но, видимо, сейчас не самое лучшее время.
Francamente, esperaba un pequeño beso en el punto en que la cita nos acercara, pero... supongo que los tiempos no fueron los adecuados.
Наверное сейчас не самое лучшее время для отношений с актрисой, исполняющей роль девушки, которую я типа растлил.
Probablemente no sea el mejor momento para involucrarme con la actriz que interpretará a la chica que violé, supuestamente.
Сейчас не самое лучшее время на работе.
Ahora mismo no es un buen momento en el trabajo.
Сейчас не самое лучшее время.
Ahora no es buen momento.
Но сейчас не самое лучшее время, понимаете о чём я?
Pero ahora no es un buen momento, ¿ sabe a lo que me refiero?
Сейчас не самое лучшее время, Мойра.
No es un buen momento, Moira.
О, Констанс, - Сейчас не самое лучшее время.
Oh, Constance, ahora no es momento.
Сейчас не самое лучшее время, чтобы ломаться.
Bueno, tampoco es plan de ponerse exquisito ahora.
Ой, сейчас не самое лучшее время.
No es un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время.
No es buen momento, de verdad.
Сейчас для этого не самое лучшее время.
No va a ser muy facil eso, ahora.
Сейчас, правда, не самое лучшее время.
Pero no es buen momento.
- Да, это не самое лучшее время сейчас.
Sí, no es un buen momento ahora.
Я сказал, сейчас не самое лучшее время.
Te dije que no era un buen momento, ¿ qué parte de eso no entendiste?
- Мы заметили. - Израильтяне нашли сейчас самое лучшее время, чтобы нейтрализовать Председателя.
El israelíes creen que es el momento de neutralizar al Presidente.
Я полагаю, что мне не надо указывать, что сейчас самое лучшее время, чтобы одному из вас отличиться с помощью выдающейся идеи.
Supongo que no tengo que decirles que éste sería un momento extremadamente bueno... PSICOSIS TEMPORAL... para que uno de Uds. se distinguiera con una idea brillante.
Я сейчас переживаю не самое лучшее время в моей жизни. Мой друг умер.
- Estoy pasando poruna racha mala desde que murió mi mejor amigo,
Но сейчас просто не самое лучшее время для меня... чтобы делать себя более несчастным.
Pero no es un buen momento para hacerme más miserable.
Мэм, сейчас, возможно, не самое лучшее время.
Señora, podría no ser el mejor momento- -