Скидки traducir español
295 traducción paralela
- Сегодня скидки на всё.
- Hoy toda la tienda está en oferta.
Да, я знаю, что не мое дело, но для влюбленных мы предоставляем скидки.
Si, Ya se que eso no me importa, pero para escapadas incluimos una caja de arroz.
Мы всегда делаем скидки для постоянных постояльцев.
Hacemos descuento a los huéspedes habituales.
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени. Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари. И всего-навсего вы заплатите штуку.
Por atraparlo serán 4 de los grandes, U $ S 4000... y tenemos una promoción esta semana de recarga de protones, por almacenar a la bestia serán U $ S 1000.
Октябрь - время перемен. Поэтому сейчас, поставщики Тойоты делают лучшие скидки в году на все модели Тойоты 1985 года. Вы не найдете лучшей машины по лучшей цене с лучшим обслуживанием, нигде во всем Хилл Велли.
En octubre es tiempo inventario y Statler Toyota está haciendo el mejor negocio del año en todos los modelos Toyota de 1985 no va a encontrar un auto mejor un mejor precio con un mejor servicio en cualquier lugar de Hill Valley.
Какие у нас тут сегодня скидки?
¡ Busquen las gangas! ¡ Vamos!
Лу, пожалуйста, оформи покупку! 15 долларов скидки.
Lou, ¿ se los puedes anotar?
Рядом открывается новый магазин, и они устроят к открытию - всевозможные скидки и т.д. Так что наши обороты временно упадут.
Debe de haber un nuevo supermercado cerca de aquí con todas sus... ofertas especiales y todo eso... Así nuestras ventas bajaran temporalmente.
Ждем, когда вернемся назад, на землю, где дают скидки.
Esperando volver a Nuestra Gran Tierra.
Никакой скидки?
¿ Ni siquiera un descuento?
Сегодня день открытия, в честь этого скидки!
Y por ser el día de la inauguración... precio especial.
Скидки за частые перелёты не будет.
¿ Es que no conoces las normas de seguridad?
СКИДКИ НА ЗАКУСКУ.
PROS : Golosinas con descuento.
Как насчёт скидки 40 процентов?
¿ Qué te parece 40 % de descuento?
Говоришь им, что у тебя в семье кто-то умер они дают тебе 50 процентов скидки.
Vas a la aerolínea, dices que murió un familiar y te dan el 50 % de descuento.
Никакой скидки.
No hubo descuento.
Скидки нет.
No hubo descuento.
Кто говорил про скидки?
¿ Quién mencionó un descuento?
Скидки
liquidación
вьI предоставляете скидки постоянньIм клиентам?
¿ Su compañía tiene un plan de viajero frecuente?
Скидки за частые перелёты не будет.
Dejará de volar gratis.
50 процентов скидки.
Es 50 por ciento de descuento.
Может он думает, что ты обрабатываешь его ради скидки.
Bueno, quizás el piensa que estás trabajando para ese descuento.
Скидки на лекарства?
¿ Es esa la farmacia de descuentos?
Только в эти выходные магазин Бака предлагает скидки на всю технику.
Este fin de semana, y sólo éste, en la Supertienda de Buck hay superofertas en todas las marcas.
Знаете, не скидки правят миром.
El mundo no está manejado por descuentos, créeme.
Как назло, именно сегодня вечер скидки на яйца оптом.
Justo en la noche de "las docenas de huevos".
Я не знал, что у чирлидеров были скидки в Прада. А что такое Прада?
No sabía que las porristas tenían descuento en Prada. ¿ Qué es Prada?
Они делают огромные скидки на август.
Nos hacen una oferta para agosto.
- [Раздаются ударьы колокола ] - [ Сльышньы вздохи, визги] Только в течение следующих пяти минут : невероятньые скидки на все товарьы!
y, para los próximos cinco minutos solamente, 99 por ciento de descuento!
- Пятьдесят процентов скидки!
50 % de descuento, amigo.
Этот супер-магазин предлагает такие скидки, которые отец не потянет.
Esa megastore va a ofrecer descuentos que tu padre no puede dar.
Звучит как предложение временной скидки.
- Han bajado las tarifas.
У ВАС РАЗВЕ НЕТ СКИДКИ ДЛЯ ПОСТОЯННЫХ КЛИЕНТОВ, КАК НА АВТОМОЙКЕ?
- ¿ 400? ¿ No hacen descuentos por ser clientes frecuentes?
Надбавка к розничной цене, налоги, аптечные скидки, такие вещи очень разнятся.
Las ventas al menudeo, impuestos, descuentos, todo varía demasiado.
Проследите, чтобы товар, на которые есть скидки, был на видном месте.
Las ofertas mejor presentadas, que se vean. Bueno, en cuanto empiece a faltar...
Хорошо еще, что у нас здесь есть скидки для сотрудников.
Buena ocasión para nuestro descuento en la tienda.
"Определение подарка включает возможности и выгоды в том числе выгодные ставки и коммерческие скидки.. ... доступные общественности в целом."
"La definición de obsequio excluye oportunidades y beneficios incluyendo ofertas y descuentos disponibles para el público general".
Валери МакКейб. Йель. Для гостей города скидки.
Valerie McKane, graduación del 91 tengo tarifa especial para visitantes y sé que puedo ganar tu caso.
Слушай, у меня есть скидки на проезд, и... это было бы своего рода лицемернием.
Tengo un boleto con descuento, y sería hipócrita de mi parte.
А скидки есть?
¿ Tienen especiales para quienes llegan temprano?
Там хорошие рестораны, и групповые скидки есть.
Hay buenos restaurantes con descuento para grupos.
Внимание всех розничных торговцев, специальные скидки на продажу мужской одежды
Atención a todos los visitantes, hay un descuento especial en la venta de ropa masculina.
Очень хорошо. Если я возьму всю систему, скидки будут?
¿ Me hace descuento si me lo llevo todo?
Она дает 15 процентов скидки на все покупки.
Obtiene el 15 por ciento de descuento en todas las compras.
10 % скидки для двоюродных, 20 % для племянников и племянниц.
El 10 % de dto. Para los primos, el 20 % para los sobrinos y sobrinas
Я уже пробовала купоны, скидки, даже рекламу в "Вестях".
Intenté con descuentos, anuncios en el Ledger.
Скидки, два по цене одного?
¿ Un cupón, dos por uno?
Там... горящие скидки.
Es una liquidación total por incendio.
Пытаюсь. Бутик "Южный Берег" предлагает горящие скидки.
La boutique South Coast tiene una liquidación.
У них горящие скидки?
¿ Una liquidación total?