English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сладенькая

Сладенькая traducir español

242 traducción paralela
Давай сладенькая.
Vamos, gatito.
Эй, эй, эй! Давай, сладенькая. Излей душу.
Vamos, cielo, danos una charla sentida.
Несмотря на детское личико... девочка была сущий ужас - типичная маленькая сладенькая мошенница... цепляющаяся к мужчинам.
Siendo de lo más amable, esa muchacha era un horror : Una farsante obvia y almibarada... qué podía ofrecerle a un hombre lo mismo que Cuckoo la Chica Pájaro.
- Сладенькая, ты не права.
- No te lo tomes así, cariño.
Тебя, лапуля, булочка ты моя сдобная, сладенькая.
Campesina bonita. Seguro que somos paisanos.
Маленькая сладенькая Селестина. Привыкла уже? А, привыкла?
Habituada ya, verdad?
не грусти, не грусти, моя сладенькая!
¡ No sufras! ¡ No sufras, mi corazoncito!
Ой, Маричка сладенькая, красавица нарядная.
¡ Oh, Marichka! Mi dulce beldad, tan elegante.
Сладенькая. Ты не сможешь игнорировать меня, даже если очень сильно постараешься.
Querida... no me podrías ignorar aunque trataras.
- Папочка пришел, сладенькая.
- Llegó papi, amorcito.
Сладенькая моя!
Me tienes loco.
Моя дорогая сладенькая девочка, я так по тебе скучаю.
Mi querida, snookie wookums, bizcochito de miel te extraño mucho.
Мне нужны ответы, сладенькая.
- Quiero respuestas, bomboncito.
Понюхай и скажи, что он не пахнет, как сладенькая пизда твоей подружки
Dime si hueles el coñito sabroso y jugoso de tu chica
Заходи, сладенькая!
Vamos, querida.
Ладно, сладенькая, увидимся позже.
- Cariño, nos vemos luego. - Adiós.
Сладенькая? Спасибо.
No me besaste cuando llegué a casa.
Сладенькая моя.
Cariño.
Сладенькая, я мог бы быть выше его.
Podría ser el más maduro.
- С днём рождения, сладенькая.
- Feliz cumpleaños, dulzura.
От глазных яблок до кишок, сладенькая.
De los pies a la cabeza, mi dulce.
Не беспокойся, сладенькая.
Tranquila, cariño.
Извините. Сладенькая!
Perdón. ¡ Cariño!
Сладенькая, расслабься.
Cálmate, cariño.
Сладенькая, ты остановила меня как раз на середине танца.
Cariño, estaba en medio de un paso de baile.
- О, моя сладенькая картофелинка!
Mi pequeña y tierna papita.
Я знаю, сладенькая, но ты забываешь еще об одной вещи.
Lo sé, cariño. Pero no has dicho otra cosa que he hecho.
- Сладенькая, все это очень даже мило но если ты не ешь из общей тарелки, ты не с нами.
Eso es muy bonito pero si no comes concha, no eres lesbiana.
Линг, сладенькая?
Ling, cariño.
Конечно, сладенькая.
Desde luego, mi vida.
Сладенькая, после 24 лет жизнь не заканчивается.
Cariño, tu vida no se acaba a los 24.
Сладенькая, это бар, а закуска - ты.
Cielo, en este bar tú eres el aperitivo.
- Сладенькая, я никогда не чувствовал себя лучше.
- Cielo, nunca he estado mejor.
Привет, сладенькая.
Hey, cariño.
Сладенькая.
Cariño.
Где моя сладенькая?
¿ Y mi niñita?
Сладенькая моя, я не думаю, что пришла сюда, чтобы обсуждать здешний интерьер.
cariño, no creo que estes aqui para discutir de decoracion de interiores.
Извини, сладенькая.
Lo siento, cariño.
Тише, тише. Давай, сладенькая.
muy bien. asi.
- О, сладенькая, ты в порядке?
- estas bien?
Она восхитительная сладенькая девочка и - смотри! Смеется от того, что ей сказал кустик.
es tan dulce y adorable y que parece que se esta riendo por algo que le ha dicho ese arbusto.
И ты расслаблена, и ты кружишься, и камера обьезжает тебя вокруг и ой! Осторожно, сладенькая, я знаю, что ты сильная.
estas relajada y estas dando vueltas, y la camera gira alrededor, y... con cuidado, cariño. tienes poder.
О, перестань, сладенькая. Ты знаешь что снаружи небезопасно ни для человека, ни для зверя.
Venga, aquí fuera no están a salvo ni las bestias.
- Именно. Но я все еще хорош, как мужчина, сладенькая.
Pero conservo mis habilidades, cariño
- Иди к маме, сладенькая!
¡ Ven con mamá, cielo!
Такая она сладенькая.
Es tan condenadamente adorable.
поскольку, сладенькая, я был бы дураком, если бы я не, ты знаешь, искупил себя после вчерашнего вечера.
Porque, cariño, sería un tonto... si no me redimiera después de lo de anoche.
Моя сладенькая милая, сегодня мы поженимся.
Esta noche nos casamos.
Печенюшка моя сладенькая.
- Mi dulce bizcochito.
- Иди сюда, сладенькая.
- Ven acá, cariño.
- Э, сладенькая?
- ¿ Um, encanto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]