English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Смелый

Смелый traducir español

921 traducción paralela
Клянусь, в эту комнату сегодня вечером никакой головорез не входил, только смелый и любезный дворянин.
Os juro que ningún rufián ha entrado aquí esta noche... solo un bravo y encantador caballero.
Какой смелый, возьмется он закончить эту работу?
Que valiente ¿ Conseguirá acabar ese trabajo?
- Говорят, ты очень смелый. - Да. - Ты удивлен?
- Me han dicho que eres muy valiente... ¿ Te sorprende?
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
- Uno es valiente por naturaleza, sin darse cuenta.
Вы - смелый человек.
- Es usted muy valiente.
Я не такой смелый.
Hay que tener coraje.
Любой смелый человек стал бы сопротивляться.
Los hombres con coraje se resisten.
... Роже, был очень смелый во время скарлатины...
Roger, fue muy valiente durante su escarlatina...
Он у тебя смелый.
Es un perrito valiente, ¿ no es así?
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Hay que admitir que tiene mucho coraje.
"Тысячи полицейских по всей стране были подняты ночью по тревоге" "Чтобы раскинуть сеть на преступника," "совершившего смелый побег из Дартмура."
"Miles de policías en estado de alerta buscan por todo el país al preso fugado de Dartmoor."
Д'Обиньи! Если найдешь его, а меня не будет рядом иди к Тальену! Он смелый парень!
Espera, si no logro salir dáselo a Talleyrand, él tendrá el valor de utilizarlo.
Мне не интересен Кейн, но он смелый.
Kane no me gusta, pero tiene coraje.
Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
Fue un verdadero valiente, Señor Logan.
Одно скажу про этого старика. Он смелый.
Hay que reconocer que tiene agallas.
Бедняга, смелый парень.
Pobre muchacho.
Он безумец, но очень смелый.
Está loco, pero tiene valor, mucho valor.
Я не такой уж и смелый.
No soy tan valiente.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw es el ser humano más amable, valiente, amable y maravilloso que jamás he conocido.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Debería ser una misión agradable, teniendo en cuenta que Raymond Shaw es el ser humano más amable, valiente, amable y maravilloso que jamás ha conocido.
Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Solo un productor con su valor podría realizarlo.
- А, для этого у нас есть план. - Смелый и безумный план.
Iremos con un solo objetivo, destruir Cafáus antes de que su ejercito venga a destruirnos a nosotros.
Покажи, что ты смелый человек.
¡ Demuestra que eres hombre!
С виду он, конечно, смелый, даже резкий.
No creo, aparenta ser audaz incluso desafiante.
- Мой муж. Очень смелый. Остальные на его фоне выглядели слабаками.
A su lado parecíamos unos babiecas.
Вы очень смелый человек.
Usted es un hombre muy valiente.
Ах, ты действительно очень смелый человек.
¡ Ah, es usted realmente un hombre muy valiente por cierto.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
Ты смелый только со связанным!
Eres valiente con un hombre atado!
Я заметила, что они очень юные. Потом один, более смелый подошел к нам и присел на корточки перед Катариной.
Entonces, uno de ellos, el más atrevido, se acercó hasta donde estábamos y se puso en cuclillas al lado de Katarina.
Смелый парень.
Valiente muchacho.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión que durará cinco años, explorará extraños y nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión que durará cinco años, explorará nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
En una misión que durará cinco años, explorará extraños y nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En un viaje que durará cinco años, explorará nuevos mundos,... buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
Смелый эксперимент.
Un atrevido experimento.
Какой ты сегодня смелый... -.. расхрабрился.
Eh, estás moralizado esta mañana.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorará extraños y nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie llegó.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes
5-летняя миссия по исследованию неизвестных новых миров, поиску новой жизни и новых цивилизаций. Это смелый поход туда, где не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
Смелый офицер предпочитает пулю в лоб, чем плен.
Los oficiales valientes prefieren darse un tiro antes que entregarse.
Какой смелый!
¡ Qué valiente!
Ты смелый парень, Режис.
- Eres un buen tipo, Régis.
А я на него рассчитывал. – Вы смелы, но осложнили мне жизнь.
Eres una muchacha muy valiente pero ahora me colocas en una situación extremadamente difícil.
Вы смелы духом так отбиваться.
¡ Ha tenido usted la valentía de responderles!
А он смелый...
De todos modos tiene agallas.
- Он очень смелый!
¡ Oh!
Он смелый человек.
Él es muy audaz.
А ты – смелый.
Eres muy fuerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]