English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Снеговик

Снеговик traducir español

69 traducción paralela
Это же настоящий снеговик!
- ¡ Qué admirable muñeco de nieve! - Le saqué la pipa de la boca.
Это Снеговик-3.
Este es "Snowman 3".
Снеговик-3, это Тестовый полёт.
"Snowman 3", este es Vuelo de Prueba.
Да, я такой, отвратительный снеговик.
- El abominable hombre de las nieves.
Отличный пас, Снеговик!
- Buen tiro, Maverick. - Buena asistencia.
Я не знаю, что на меня нашло, Снеговик. - Снеговик?
No sé lo que me pasó, Iceman.
Для меня это не проблема, Снеговик.
Eh, Iceman, por mí no hay problema.
Какой у тебя красивый снеговик.
Que lindo hombre de nieve estás haciendo.
Есть Снеговик.
Hay un muñeco de nieve.
Приём-приём, Снеговик? Вызывает Разбойник. Не хотел засорять канал трёпом, но тут легавые в кустах притаились - слабятся что ли, приём?
Cambio, aquí el "Perro-araña", no quiero alarmarlos pero he visto alguien alimentando un oso, cambio.
"Неформальный снеговик".
"Adominable" hombre de las nieves.
Что один снеговик сказал другому снеговику?
¿ Qué le dijo un muñeco de nieve a otro muñeco de nieve?
Так что один снеговик сказал другому?
¿ Así pues, que fue lo que un muñeco de nieve le dijo a otro?
Что один снеговик сказал другому?
¿ Qué es lo que un muñeco de nieve le dijo al otro?
"К западной границе, Снеговик".
- DiNozzo, preferiría no. - Al Este y abajo, "Muñeco de Nieve"
- Как слышишь меня, Снеговик? - Сиди тихо, Бандит.
- ¿ Me recibes, Snowman?
- Или "Фрости-снеговик".
- O "Frosty el hombre de nieve".
"Фрости-снеговик" отражает языческую веру в волшебство.
"Frosty el hombre de nieve" propugna una creencia pagana en la magia.
Снеговик оживает, надев волшебную шляпу.
El hombre de nieve cobra vida cuando se le pone un sombrero mágico en la cabeza.
"Фрости-снеговик" исключается.
- Bien. No "Frosty el hombre de nieve".
А мне вот нравится "Фрости-снеговик"!
¡ Bueno, a mí me gusta "Frosty el hombre de nieve"!
Снеговик.
- Exactamente.
Снеговик.
El Hombre de Hielo.
Снеговик?
¿ "El Hombre de Hielo"?
Ты ж не думаешь, что его вправду звали Снеговик?
¿ Creen que de verdad se llama Hombre de Hielo?
Будут только огоньки, снеговик... и песни.
No, sólo hay, luces y hombres de nieve. y canciones.
Снеговик это скорее замороженное сверхестественное эфимерное существо в краденной шляпе.
Frosty no es más que un sobrenatural y efímero trozo de hielo con un sombrero robado.
* Грустная быстрая рождественская песня грустный быстрый рождественский снеговик трагический день пошел не так грустная быстрая рождественская песня. *
Rápida y triste canción de Navidad, rápido y triste muñeco de nieve, día trágico que acaba mal, rápida y triste canción de Navidad.
Не думаю, что ты знаешь смысл Рождества, одинокий снеговик.
No creo que conozcas el significado de las Navidades, solitario muñeco de nieve.
Мой снеговик живой!
¡ Mi muñeco de nieve está vivo!
Я не снеговик.
No soy un muñeco de nieve.
О, черный снеговик Гас...
Muñeco de nieve oscuro Gus...
Но и как снеговик он тоже неплох.
- El muñeco de nieve no está mal tampoco. -!
Что такое снеговик?
¿ Qué es un muñeco de nieve?
Снеговик в полицейской форме?
¿ Es un muñeco de nieve que lleva un uniforme de policía?
- Может это сделал снеговик.
- Puede que un muñeco de nieve hiciera esto.
Знаешь, это мой первый снеговик.
¿ Sabes que es mi primer muñeco de nieve?
Снеговик больше не говорил
El hombre hecho de nieve ya no podía hablar.
Снеговик... На пляже.
Un muñeco de nieve en la playa.
Я боюсь, что человек-снеговик появится... сейчас.
Me temo que el muñeco de nieve humano llega... ahora.
Я не понимаю, как снеговик сам себя слепил.
No entiendo cómo el muñeco de nieve se construyó a sí mismo.
- Мой снеговик похоже, он отражает мысли и воспоминания людей, и это необычно, каким-то образом он сохраняет предыдущую форму и...
-... de bajo nivel... - Mi muñeco de nieve. ... y parece reflejar los pensamientos y recuerdos de las personas y, como es inusual, de alguna forma lleva su forma anterior...
Снеговик снеговика видит издалека!
¡ Hace falta uno para reconocer a otro!
Смешались плотоядный снеговик и викторианские ценности... и получилось нечто ужасное.
La nieve carnívora conoce a los valores victorianos y nace algo terrible.
Это снеговик.
Es un muñeco de nieve.
Долбаный снеговик.
Puto cucurucho de nata.
И когда наступил пубертат, моё тело переменилось будто бы в одночасье, я худела, таяла, словно снеговик летом.
Y cuando llegué a la pubertad, mi cuerpo cambió de un día para otro. La grasa se derritió como si fuera un muñeco de nieve en el sol.
Он что, снеговик?
¿ Qué es? ¿ Un muñeco de nieve?
Ты не можешь просто уйти, Кети? А как же Снеговик?
No puedes irte. ¿ Qué hay del hombre de nieve d arriba?
Хорошо. "Ненормальный снеговик".
Abominable hombre de las nieves.
Мой снеговик!
Mi muñeco de nieve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]