Снейк traducir español
113 traducción paralela
Как ты узнал, что она леди, Снейк Айз?
¿ Cómo sabes que es una dama?
Есть деньги добраться до дома, Снейк Айз?
¿ Tienes con qué pagar un taxi?
Спасибо, Снейк Айз.
Gracias, Snake Eyes.
Если проиграю вернусь в старую парикмахерскую играть в орёл-решку со Снейк Айзом.
Si pierdo, volveré a la tienda, a repartir los céntimos con Snake Eyes.
- У меня для тебя хорошие новости, Снейк Айз.
- Buena noticia, Snake Eyes. - ¿ Sí, señora?
Пока, Снейк Айз.
Adiós, Snake Eyes.
Это я, Снейк.
Soy yo. Snakes.
"Милый, я нашла работу в баре закусочной" Семейное древо " на Снейк-ривер.
" Cariño encontré un empleo en el salón Family Tree en Snake River.
Он утонул, занимаясь рафтингом на Снейк-Ривер.
Se ahogó en un viaje en balsa en el río Snake.
Снейк, по тебе я буду больше всех скучать.
Serpiente, te extrañaré más que a ninguno.
Маль чика повезли к Снейкхеду в Ирландию.
El chico ha sido llevado a Cabeza de Serpiente en Irlanda.
Это Снейк-Эссэсин, мой заместитель. ( Snake Assassin - змея-убийца )
El es Snake Da Assassin, mi VP.
Но как твой будущий шафер я должен убедиться, что на своем мальчишнике ты увидишь женщину, которая будет снимать с себя одежду, танцуя под песню Уайт снейк "Ну вот я и снова попался".
Pero como tu potencial padrino, debo asegurarme de que en tu despedida veas a una mujer quitarse la ropa al ritmo de Aquí voy otra vez de Whitesnake.
Вон тот царь-кобра там на самом деле Снейк.
Aquel rey de la cobra por allí... Es de hecho Serpiente.
Скотти Синклер и Снейк Галлидос.
Scotty Sinclair y Snake Gallidos.
Таких, как Снейк, достаточно времени для совершенствования.
Como Snake, mucho tiempo para mejorar.
Самурай готов к битве даже во сне.
Ven por mí en cualquier momento. ¡ Pero, antes de eso!
- Снейк Айз.
- Snake Eyes.
Полетишь ты почти что к Луне, как будто ты летишь во сне в этой доброй ночной тишине "
Está Neverland esperando por tí... Donde todos tus sueños felices se hacen realidad. Donde todos tus sueños felices...
она во сне тревожила меня, звала убить весь мир, чтоб час один прожить, прижавшись к вашей нежной груди.
Vuestra belleza, que me incitó en sueños a emprender la destrucción del mundo con tal de poder vivir una hora en vuestro dulce seno.
Под нею стонут девушки во сне, Заранее готовясь к материнству.
Es la arpía que, cuando las mozas yacen bocarriba, las aprieta y las enseña a concebir, convirtiéndolas en mujeres de buen porte.
И если я умру во сне, Молю, Господь, возьми ее к себе ( перевод Argento88 и Somebody )
Y si muero antes de despertar, yo voy a rezar para que se lleve mi alma... Amen " Agarrenlo!
Потому что принцессы всегда моргают во сне, они должны быть готовы к дворцовому перевороту, который может случиться в любую минуту.
Porque las princesas parpadean cuando duermen. Deben estar alertas porque la revolución... del palacio puede estallar en cualquier momento.
А что, если мы выроем бассейн, а Кэрол Энн во сне подойдет к нему и упадет, а там еще не будет воды?
¿ Y si hacemos la piscina y Carol Anne sale sonámbula... y se cae dentro antes de que la llenemos de agua?
А если я умру во сне, Возьми, Господь, ее к себе.
Le ruego al Señor que conserve mi alma y si llegara a morir antes de despertar le ruego al Señor que tome mi alma.
В моём сне Майк сказал, что они с Бобом жили над ночным магазинчиком.
En el sueño, Mike decía que él y Bob vivían encima de una tienda.
Вот, что я дам тебе, Снейк.
Te llamará cuando salga.
¬ моем сне'рэнк — инатра прижал к моему лицу подушку,... и € не могла дышать.
Yo sabía que tú ibas a llegar a ser alguien. Lo sabía.
Во сне Ник и Дэнни поднялись наверх к Будде и были там.
No soñe, Nick y Danny escalaban a Buda. Y no habia nadie alli..
Наверное, она приковывает его наручниками к кровати, чтобы он не упал во сне.
Tal vez ella le está encadenando a la cama para que no se caiga.
Во сне к Ричарду приходят призраки убитых им людей.
A Ricardo lo visitan en sueños los fantasmas de los que ha asesinado.
Один короткий миг, и психоанализ пришёл к нему в мокром сне.
Lo descubrió durante un sueño erótico.
Во сне к тебе я буду приходить.
Mi último arrullo
Во сне к тебе Я буду приходить.
Mi último arrullo
Эта идея пришла к нему во сне. Что он должен на свои деньги построить месяц и на нём въехать на сцену,... потому что такая звезда, как он, гений, должен появиться именно так.
Cuentan que, por lo visto, se le ocurrió en un sueño... encargar aquella luna de su bolsillo... porque una estrella de su talla y su genio... debía hacer una gran entrada subido en una luna.
Снейпа, к несчастью, провести не удалось.
Desgraciadamente, no engañé a Snape.
Он - тот, кто жил ранее и присоединился к Кадши в великом сне.
el que vivio antes y que se unio a Kadshi en el grande sueño.
Во сне, мы движемся к этому но я думаю оно не подпускает нас,
En el sueño estamos avanzando hacia él. Pero creo que era para ahuyentarnos.
Они к тебе приходят во сне?
¿ Sueñas con ellos?
Дядя! - Если во сне друг другу сниться будете, молодой рыцарь возьмет ноги в руки да к барышне пожалует.
Bien, si resulta que no puede deja de soñar con los demás... entonces el joven caballero irá cabalgando hacia su princesa.
Но мы не станем делать с ней одного не будем пробираться к ней в палату ночью как поганая крыса и убивать во сне.
Pero una cosa que no vamos a hacer es entrar en su habitación durante la noche como sucias ratas y matarla mientras duerme.
Она шла много дней, пока не пришла к вигваму, раскрашенному семью медвежьими лапами, как в ее сне.
Para los días que había viajado, hasta que llegó a una casa de campo... plantadas con siete patas de oso, como en su sueño.
Сообщение полицейским, что ты услышал это во сне, не приведет к его аресту.
Tu sueño no hará que lo arresten.
Я к тому, что... ну ты понимаешь, я снился Фезу в эротическом сне!
Porque ya sabes, Fez tuvo un sueño erótico conmigo.
- Та утопленница приходит к тебе во сне?
- ¿ Tienes pesadillas con esa muerta?
А в другом сне ты была беременна и спала в постели рядом со мной. Я так хотел прикоснуться к тебе, но ты не позволила и отвернулась.
Y tengo otro sueño donde tú estás embarazada, desnuda junto a mí en la cama y me muero por tocarte, pero tú me dices que no y volteas la mirada.
Мыши в свадебных платьях приходят к тебе во сне...
Ratones vestidos de boda aparecen en tus sueños.
Вы живете в одном здании, вы не занимались сексом ни с кем другим в течении года, вы ходите во сне прямо к нему в руки.
Yo no- - - Viven en el mismo edificio. No ha tenido compañeros sexuales.
" Я ушла в заоблачный край, я прилетаю к вам во сне
"No duermo. " Soy mil vientos que soplan. Soy... un diamante que brilla en la nieve ".
Вы не во сне ходили, но тогда скажите, зачем вы к нему пошли?
No estabas sonámbula. Dime porqué fuiste a verle.
Кокаин привёл к хождению во сне, что привело к кокаину, что привело к хождению во сне. Но что изначально вызвало хождение во сне?
La coca lleva al sonambulismo, lo cual lleva a la coca lo cual lleva al sonambulismo.