Собачьи traducir español
287 traducción paralela
Нет. Собачьи упряжки.
A pasear en trineo tirado por perros.
Мне нужно поговорить с ответственным за собачьи упряжки.
Sí, me gustaría hablar con alguien a cargo de los trineos.
По понедельникам и четвергам вы ходили на собачьи бега.
Solías ir a las carreras los lunes y los jueves.
Завтра мы пойдем на собачьи бега и поставим всё на Грязную Молнию.
Mañana nos vamos al canódromo a apostar todo a Relámpago de Brillantina.
- Третьего числа - собачьи бега.
- Hay un perro que corre en la tercera.
- Собачьи бега.
- Las cacerías a caballo con sabuesos.
Полевая стрельба, собачьи бега, водное поло.
Ya sabes. Tiro al plato, crianza de perros, water. Polo.
Собачьи Хрустики - вот чемпион среди собачьих бисквитов.
Alimento Kanine Krunchies es el campeón de todos los alimentos.
# Собачьи Хрустики непобедимы # # Любимое блюдо за каждым столом # # Счастливой собаке, собаке любимой, Собачьи Хрустики в каждый дом #
"Entonces haz lo que hacen los perros inteligentes Y te sentirás bárbaro todo el dia también puedes ser un campeón si comes Kanine Krunchies".
- Собачьи Хрустики # Не забудьте, мужики, это на пятерых- -
Recuerden, amigos, solo deben enviar cinco...
Они ржали, пока я стонал и истекал кровью, собачьи ублюдки!
Se rieron de mi sangre y mis quejidos, ¡ el cerdo criminal!
Если не хочешь умереть с голоду, учись есть по-собачьи.
¿ Lo ves? ¡ Mira! Come como un perro si no quieres morir de hambre.
Вилли, не стоит ли взглянуть на собачьи бега?
Oye, Willie, deberíamos ver las carreras de galgos.
Собачьи бега меня не интересуют.
No me gusta la idea de las carreras de galgos.
Вилли, слышь, давай посмотрим, что это за собачьи бега?
Willie, vamos a ver las carreras de galgos.
Собачьи бега...
Carreras de galgos.
Ты меня затаскиваешь на собачьи бега, а потом говоришь, что всё не выиграешь?
¿ Me llevas a las carreras de galgos y dices : "No puedes ganarlas todas"?
Ну, копайте, щенки собачьи!
¡ Pues, seguid cavando, hijos de perra!
Еще одни собачьи похороны
Otro funeral de un perro.
Что ты делаешь, Смат? Я считаю собачьи волосы.
Madre, no es verdad.
- Он не годится даже на собачьи консервы.
- No sirve ni para comida de perro.
Вы что, не понимаете? СОБАЧЬИ ГАЛЕТЫ
¿ No lo entienden?
мертвые не покупают собачьи галеты!
¡ hombres muertos no compran comida para perros!
Я иду на собачьи бега.
Voy a la pista de perros.
Всего лишь 100,000 долларов. Это 700.000 на собачьи деньги.
Sólo cuesta 100.000 dólares, unos 700.000 dólares caninos.
Познакомьтесь с Убийцей, мистер Керниф Господи, я не хочу иметь собачьи гениталии!
Salude a Asesino, Sr. Kerniff. Yo no... No quiero los genitales de un perro, por el amor de Dios.
Да, я думаю, что собачьи концентраты и стакан воды будут ему в самый раз.
Con una galleta para perros y un vaso de agua le basta y le sobra.
Гарантия не покрывает пожар, кражу и собачьи проделки.
La garantía no cubre incendio, robo o ataque de perros.
Завтра собачьи консервы будешь есть!
Mañana, comida de perros.
Надеюсь-надеюсь-надеюсь, что не совершил ошибку, позволив выбирать ему, ведь в тайском я не силён, как бы нам не пришлось есть собачьи хвосты.
Espero haber acertado dejándolo elegir. Porque con el tailandés que sé habríamos acabado comiendo perro al horno.
Если он велит ползать по-собачьи, ты тоже подчинишься?
¿ Acaso podía Alphonse convertirte en un perro? ¿ O en un gusano?
Да, собачьи бисквитьi, кошки, всякое разное.
Galletas para perros, gatos... eee... cosas.
Бьюсь об заклад, чего здесь только нет, собачьи ошейники и куча других сокровищ.
Un buen sitio donde guardar las piedras que encontraré.
- А где собачьи миски?
Pero espera. ¿ Dónde están los platos para perros?
Тебе я не продал бы и собачьи яйца.
No te vendería el sudor de un perro muerto.
Есть даже пезды лошадиные, пезды собачьи, пезды кошачьи!
¡ Hasta sexo con yeguas, con perras y gallinas!
Ну, он такой старый на собачьи годы думаешь, Снупи должен ещё летать на этих штуках?
Con lo viejo que es en años caninos -.. ... ¿ Crees que Snoopy aún debería volar esta cosa?
"Собачьи причуды", пожалуйста.
"Dog Fancy", Por favor.
"Собачьи причуды"
"Dog Fancy".
"Собачьи причуды", пожалуйста.
"Dog Fancy", por favor.
"Собачьи причуды", прошу.
"Dog Fancy".
Да, г-жа Биффен, но собаки идут на собачьи небеса и они принимают богослужения в собачьих церквях.
Sí, Mrs Biffen, pero los perros van al cielo de los perros y rezan en Iglesias de perros.
В нем есть собачьи бега, Манчестер Юнайтед и в нем есть люди.
Hay carreras de galgos, el Manchester United y hay gente.
Потому что я мог бы превратить тебя в нормального человека вместо грубого, эгоцентричного, едящего каждый день собачьи консервы- - ой, сорвалось?
Porque podria haberte convertido en un ser humano en vez de ser esta cosa ruda, egoista, que engorda mas cada dia...
Те укрытия, что нам попадались, торчали на виду, как собачьи яйца.
La unica cubierta que encontramos resaltaban como las bolas de un perro.
Хоть лайте по-собачьи, стоя на четвереньках.
Yo me pondría a 4 patas.
Теперь ещё нужно учиться говорить по-собачьи.
Ahora tienen que aprender a hablar lenguaje perruno.
Извините, но я не хожу на собачьи выставки.
Lo siento. No hago concursos caninos.
Лучше, если сзади, как мне миссис Мастянская рассказывала. Ее муж, заставляет по-собачьи. И высовывать язык как можно сильнее.
como los Martiansky y como hacen los perros sacando la lengua tanto como sea posible los hombres siempre quieren algo nuevo se puso hecho una furia durante unos minutos cuando volvió con los resultados rompiendo las apuestas y jurando en arameo
Я только по-собачьи.
Sólo nado como un perro.
Собачьи языки тоже всегда высунуты.
Siempre llevan la lengua fuera.