Спирали traducir español
168 traducción paralela
Взлетев, самолёты кружились и пикировали, делали петли и по спирали взмывали вверх... небо было наполнено ими, а кадет Уайт начал свои "восьмёрки перед жратвой".
En el cielo, los aviones dan vueltas y picados, rizos y ascensos en espiral. El aire parece estar lleno de ellos mientras el cadete White hace "ochos antes de cenar".
И каждое новое дальше по спирали от центра.
Están siguiendo una espiral desde el centro.
Он резко поменял направление и ушёл по спирали, мигнул и...
Cambio de sentido y se fue. En un periquete- -
Вероятно спускаются по спирали.
Probablemente está haciendo un descenso en espiral.
- Энергия спирали.
- Energía de la Hélice.
Силовые щиты Спирали, должно быть, исказили координаты.
Los campos de fuerza de la Hélice deben haber distorsionado las coordenadas.
Она - часть Спирали Мандрагоры.
Es parte de la Hélice de Mandrágora.
Окружите меня силой Спирали, Братья, и никто нас не преодолеет.
Rodeadme con el poder de la Hélice, hermanos, y nadie podrá vencernos.
- Ну, пока что единственная энергия Спирали в храме - та, что мы привезли с собой.
Bueno, hasta el momento, la única energía de la Hélice es la que trajimos con nosotros.
Она владеет и управляет энергией Спирали, астральной силой.
Domina y controla a través de la energía de la Hélice, fuerza astral.
- Поэтому, если мое предположение о природе энергии Спирали верно, я смогу ее нейтрализовать.
- Por lo tanto, si tengo razón acerca de... la naturaleza de la energía de la Hélice, debería ser capaz de agotarla.
Продуманное расположение трех огромных каменных плит позволяет солнечному лучу пронзить сердце выгравированной спирали только в полдень самого длинного дня в году.
El orden de 3 losas verticales permite que un haz de Sol atraviese el centro de una espiral, al mediodía en el día más largo del año.
Теперь мы отправимся к самому ядру жизни на Земле, к белкам, которые контролируют химию клеток, к спирали или хеликазе нуклеиновых кислот, которые несут наследственную информацию. И увидим, что эти молекулы идентичны во всех растениях и животных на нашей планете.
En el núcleo mismo de la vida terrestre en la proteína que controla la química celular en las hélices del ácido nucleico que lleva información hereditaria hallamos que estas moléculas son idénticas en toda planta y todo animal del planeta.
Как инструмент высокой точности, этот фермент, показанный здесь синим, разрывает химические связи, которые объединяют две спирали ДНК.
Vista en azul, es una herramienta de precisión que rompe los lazos químicos que unen a las hélices.
Фермент распознает нуклеотид и ставит его на место, воспроизводя новый уровень в двойной спирали.
La enzima reconoce al nucleótido al acercarse y lo fija en su lugar reproduciendo otro escalón en la hélice.
В результате этого, газ и пыль собираются в спирали.
Como resultado, el gas y polvo se acumulan en patrones en espiral.
Или просто мы - кольца, спирали, витки...
¿ O sólo somos cadenas en espiral
"Я вижу ракушку и следую глазами вверх по спирали, всё выше и выше, вверх и вверх, и голос мой льётся безо всякого напряжения."
"Veo una caracola de mar. Sigo con los ojos la espiral... rizo tras rizo, cada vez más alto... y la voz va subiendo sin esfuerzo." ¿ Comprendes, querida?
Проклятые спирали стабилизатора полностью уничтожены.
Los malditos espirales estabilizadores están totalmente dañados.
Друг, скажите номер вашей планеты в тентуре, или ее номер в спирали.
Amigo, digame el numero de su planeta en la tentura, o su numero en la espiral
Галактика Бета в спирали.
UZM 247 en la tentura Galaxia Beta en la espiral
Это планета Плюк 215 в тентуре. Галактика Кин-дза-дза в спирали. Ясно?
Esto es el planeta Pliuk 215 en la tentura Galaxia Kin-dza-dza en la espiral. ¿ Esta claro?
Номер своей галактики в спирали скажи. В спирали?
- Dí el numero de tu galaxia en la espiral - ¿ En la espiral?
"Бесцензурный словарь" дает вот такое определение внутриматочной спирали - "внутренняя любовная пружинка".
" Nuestro diccionario informal define DIU como'fuentes de amor internas'".
- Спирали, оглушающее оружие? Что это за новый вид защиты?
Cuerdas elasticas, plasma cañones ¿ Qué clase de red defensivas es esta?
- Спирали довольно хорошо скрутили нашего старину Зубозада.
jejeje, los cañones han funcionado bien con el viejo Dinobot, tal vez lo
Или в другую сторону, скорее по спирали.
O al revés, enroscarla un poco más...
Я хотел бы так оставить, но больше выдвинуть, я хотел бы прокрутить по спирали, повернуть больше к нам.
Yo lo dejaría igual pero más acentuado. La enroscaría un poco más hacia nosotros.
Идентичные раны по спирали
PUÑALADAS SEMEJANTES EN ESPIRAL
- Мы движемся по некой декадентской спирали, вам не кажется?
Estamos en una espiral de decadencia, ¿ verdad?
Греческая буква, обозначение для золотого сечения, золотой спирали.
El símbolo griego para la relación dorada, el espiral dorado.
- Везде, где есть спирали.
- Hay espirales dondequiera.
если мы все состоим из спиралей, и живем все в гигансткой спирали, тогда, все что мы создаем, описывается спиралью.
Si estamos hechos de espirales, mientras que vivimos en un espiral gigante, entonces todo lo que hacemos está infundido con el espiral.
Мы называем их Колъян Колъяр - бесконечные спирали.
Lo llamamos Kolyan Kolyar. Espirales infinitos.
Будут ещё другие спирали.
Habrá otras espirales.
Жизнь идёт по спирали.
La vida es verdaderamente un círculo, ¿ no?
Знаете, спирали, алгоритмы и все такое.
Ya sabes, espirales y algoritmos y todo eso.
Я мог бы спуститься по спирали с лучшим из них.
- Puedo descarriarme como el mejor.
Тут же не по прямой, а по спирали.
La carretera no es una pista de bolos.
ЗАМОК ХИМЕДЖИ Рвы и каменные стены формируют лабиринт... ЗАМОК ХИМЕДЖИ... который по спирали ведет в самое сердце замка.
CASTILLO HIMEJI
ЗАМОК ХИМЕДЖИ... который по спирали ведет в самое сердце замка. ... который по спирали ведет в самое сердце замка.
Las fosas y las paredes de piedra forman un laberinto que te lleva en espiral hacia la torre del castillo.
Есть много исследований в области квантовой гравитации, где сказано, что время течет по спирали внутри нашей галактики.
Ha habido cantidad de investigaciones dentro del área de la gravedad quántica que sugieren que el tiempo fluye alrededor de nuestra galaxia.
Третий закон : Изменения всегда происходят по спирали, а не по кругу.
Número 3 cambia sus movimientos en espirales, no círculos.
Поэтому когда люди "встают утром не с той ноги", они идут по спирали вниз.
Por eso es que, si la gente se da con el pié contra la cama tienden a hacer una espiral
Ныряя в сердце роя, команды китов скоординировано двигаются по спирали друг вокруг друга.
Grupos de ballenas se zambullen en medio del enjambre de krill y dan vueltas... coordinadamente.
Линия магнитного поля перекручена несколько раз в виде спирали.
La línea de campo magnético está envuelta muchas veces por una estructura helicoidal.
Две черные дыры образуют спирали, становясь двойной черной дырой, и впоследствии будут объединены в более массивную черную дыру.
Los dos agujeros negros girarán en el centro se convertirán en un agujero negro binario, y finalmente se fusionarán para convertirse en un agujero negro súper masivo más grande.
все захватывающие спирали царицы ; разнообразную и непрерывную деятельность толпы ; безжалостное и бесполезное напряжение ;
Las espirales invasoras de la reina, la actividad repetitiva e incesante de la multitud, el esfuerzo desperdiciado e inútil, las idas y venidas como un dolor febril, el insomnio siempre ignorado, anunciando el trabajo de la próxima mañana,
все захватывающие спирали царицы...
invadiendo la espiral...
- Чтоб мои спирали, стазис-капсула!
¡ ¡ santo cielo!
Они нагреваются, раздуваются и движутся друг вокруг друга по спирали, делая несколько заходов, каждый раз все больше сближаясь, пока не встретятся и не сольются.
Se calientan y se inflan dando vueltas la una alrededor de la otra haciendo varios pases cada uno más cercano que el anterior hasta que se juntan y se fusionan.