Спрашиваю в последний раз traducir español
102 traducción paralela
- А теперь, дорогая, я спрашиваю в последний раз : вы что-то знаете о скорлупе?
- Ahora, querida,... te lo voy a preguntar una vez más, ¿ sabes algo sobre la concha?
Спрашиваю в последний раз.
Es la última vez que te pregunto.
Так что спрашиваю в последний раз - где он?
-... así que dinos dónde está.
Спрашиваю в последний раз, где вы были?
Por última vez. ¿ Dónde habéis estado?
Клянусь, я спрашиваю в последний раз.
Te aseguro que no volveré a preguntártelo.
Я спрашиваю в последний раз.
Se lo preguntaré una vez más.
Хорошо, мы сделаем проще, спрашиваю в последний раз : "Будешь с нaми работать?"
Dios mío, eres un latoso de mierda. ¿ Vas a hacer el trabajo?
Спрашиваю в последний раз.
No preguntaré de nuevo.
- Я спрашиваю в последний раз.
- Se lo voy a preguntar una vez más.
Спрашиваю в последний раз до того, как ужасные наказания обрушаться на вашу голову :
Le pregunto por última vez, ante las terribles sanciones que están sobre Usted :
Спрашиваю в последний раз.
Te preguntaré por última vez.
Спрашиваю в последний раз. В каком месте заложена бомба?
Le preguntaré una vez más, ¿ dónde ha sido instalada la bomba?
Спрашиваю в последний раз.
Te lo preguntaré por última vez...
Спрашиваю в последний раз.
Te lo pregunto por última vez.
Спрашиваю в последний раз. Заплатишь или нет?
Te preguntare por última vez | ¿ Nos vas a pagar o no?
Спрашиваю в последний раз :
Así que te pregunto por última vez.
Спрашиваю в последний раз, иначе я пристрелю вас!
Esta es la última vez que voy a preguntarlo,
Спрашиваю в последний раз!
Se lo voy a preguntar por última vez. ¿ Dónde está esa caja?
Спрашиваю в последний раз! Ладно!
¡ Por última vez!
"В последний раз спрашиваю : сознаёшься ли в содеянном преступном колдовстве?"
¿ Quiere confesar su brujería y sus malas acciones? "
В последний раз спрашиваю, ты уходить собираешься?
Por última vez, ¿ te marchas?
- но я ничего не сделала - в последний раз спрашиваю
Señorita Klotch, se ha ganado una medalla que no tiene ninguna chica.
- Спрашиваю, в последний раз.
- Por última vez...
Джим, в последний раз спрашиваю, что там такое?
¿ Qué es todo esto?
В последний раз спрашиваю, Дайл.
Lo pregunto por última vez, Dyle.
Я тебя в последний раз спрашиваю.
Por última vez...
В последний раз спрашиваю, ты будешь меня слушать?
Por última vez, ¿ me escuchas?
В последний раз спрашиваю - где мои деньги?
Por última vez... ¿ dónde está mi pasta?
В последний раз спрашиваю : куда он делся? Ну гляди, ещё пожалеешь.
Ud. está cometiendo un grave error si no me dice nada.
В последний раз спрашиваю! - Почему Вы напали на сержанта Крюгера?
Por última vez, ¿ Por qué atacó al sargento Kruger?
Гасси, последний раз спрашиваю : ты сочинишь немедленно письмо на восьми страницах,.. в котором каждое слово дышит любовью, и пошлешь его Мейделин или нет?
Gussie, ¿ vas a escribir o no una carta de ocho páginas respirando amor en cada sílaba y mandársela a Madeline?
В последний раз спрашиваю, что произошло в Битве на Рубеже?
Por última vez, ¿ qué ocurrió en la Batalla de la Frontera?
Я спрашиваю Тебя в последний раз, Вог :
Te lo pido por última vez, Señor :
В последний раз спрашиваю, Прю, зачем тебе перо?
Por última vez, Prue, ¿ para qué la pluma?
В последний раз спрашиваю, кто несет ответственность?
¿ Quién es el responsable?
Мэнни, не нервируй меня, в последний раз тебя спрашиваю, где моя...
Manny, estoy calmado, preguntándote por última vez, ¿ dónde está mi...?
Только когда ты скажешь мне обо всём, что я спрашиваю, тебе будет позволено умереть. в... последний... раз.
Sólo cuando me digas todo lo que quiero, te permitiré morir... una última vez.
Я в последний раз спрашиваю.
Esta la última vez que te lo pregunto.
В последний раз тебя спрашиваю.
Sólo te lo preguntaré una vez más :
В каком смысле "в последний раз спрашиваю"?
¿ Sólo me lo preguntarás una vez más?
В последний раз спрашиваю!
Por última vez.
Спрашиваю вас в последний раз.
Se lo preguntaré por última vez.
В последний раз спрашиваю : где девушка?
Por última vez, ¿ dónde está la chica?
В последний раз спрашиваю!
Es la ultima vez que te lo pregunto.
Поэтому я спрашиваю тебя в последний раз. Представляешь ли ты себе нашу жизнь с ребенком?
Así que te pido ahora, de una sola vez, si algún día te ves con un niño.
Я спрашиваю вас в последний раз. Скажите мне,
Te preguntaré por última vez.
В последний раз спрашиваю, что в подвале?
Se lo preguntaré de nuevo ¿ Qué hay en el el sótano?
Я в последний раз спрашиваю.
No te lo preguntaré otra vez.
Я спрашиваю тебя в последний раз.
Te lo preguntaré por última vez.
В последний раз спрашиваю. Да ну.
Que no, coño.
Я спрашиваю тебя в последний раз и хочу услышать честный ответ.
Voy a preguntártelo una última vez, y te pido una respuesta honesta.
в последний раз 901
в последний раз спрашиваю 31
в последний раз повторяю 27
в последний раз говорю 54
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
в последний раз спрашиваю 31
в последний раз повторяю 27
в последний раз говорю 54
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44