Спят traducir español
1,328 traducción paralela
У них с мужем свободные отношения. Раз в неделю они спят с незнакомцами.
Ella y su marido han acordado acostarse con extraños una vez por semana.
Он сказал, что люди, которые ищут его, появляются ночью, в то время как все спят.
Dijo que la gente que estaba tras él sólo podrían venir por la noche cuando todos dormían.
Лори, бабушка с дедушкой спят в твоей комнате. Ты будешь спать у Эрика, а математик... перекантуется на диване.
Laurie, tus abuelos van a dormir en tu cuarto así que tú usarás el cuarto de Eric, y el genio matemático puede usar el sofá.
Они все спят, и подкупленны.
Dormidos o bien sobornados.
Будто все кругом мирно спят.
Siento que todos están durmiendo pacíficamente.
А другие спят с женщинами?
¿ Alguna vez haz dormido con una mujer?
В Европе весьма часто встречается, что три или четыре человека, спят на одной и той же кровати.
En Europa, no es considerado inusual que tres o cuatro hombres compartan la cama.
И прекрасно, что у меня есть еще несколько часов полной жизни, тогда как все спят мертвым сном.
- Vivamos mientras los otros duermen.
- А как они спят?
- ¿ Como duermen?
А как же шум? Как они спят?
Y los ruidos. ¿ Como pueden dormir?
Ну и как они тогда спят?
Entonces, ¿ Cómo es que duermen?
Снилось, что они тихо спят в кроватках.
Soñé que estaban dormidos en sus camas.
Один бодрствует, двое спят.
Uno despierto, dos dormidos.
Подумаешь, любовь, люди вместе спят... а за таким физическим удовольствием я могу каждый день ходить к дантисту.
Tanto lío con el amor y el sexo. Por placer físico, iría antes al dentista.
Они не спят и никогда не отдыхают.
Son Ios que no duermen. Nunca descansan.
Больных обворовать ничего не стоит, они почти все время спят.
Es fácil robar a los enfermos, siempre tienen los ojos cerrados.
Спят
Durmiendo.
Слушай... Это правда, что студенты в университете ездят летом на практику, все вместе, большой группой, парни и девушки спят в одной комнате, вместе.
Ya sabes que los estudiantes universitarios, cuando ellos hacen algún viaje..... la gente dice que los chicos proponen formar,
Они спят утром.
Ellas duermen en la mañana.
Смотри, они спят как ангелочки.
Míralos, duermen como angelitos.
Простите, но тут люди спят.
Ah. ¿ Te importa? Hay gente que... eh...
- Нет... другие все еще спят.
No... los otros todavía duermen.
Это парни вроде меня спят с такими ненормальными.
Hay tipos como yo que se vuelven locos con cosas como esas.
Кошки и собаки, спят бок о бок.
Gatos y perros durmiendo juntos.
Хотят, пусть спят в трейлере.
Bern, si quieren dormir en la caravana, déjalos.
И детям даже не нужно слушать, потому что они спят.
Lo mejor es que no tienen que escuchar, pues están dormidos.
Девочки, которые выглядят как она, не спят с парнями, которые выглядят как он, если только не за кокс, деньги или известность.
Una chica guapa no se acuesta con tipos como él... si no es por droga, dinero o fama.
Разве они не всё время спят на айсбергах и зевают?
¿ No duermen en témpanos y bostezan todo el tiempo?
Единственная, в которой прямо на ходу спят.
El único deporte que puedes jugar mientras tomas una siesta.
Ты сказал им, что их бабки и дочери мастурбируют, спят друг с другом.
Les dijiste que sus abuelas e hijas se masturban, que tienen relaciones prematrimoniales y sexo entre sí.
Все они спят и гадят, все друг у друга воруют.
Personas que duermen y se disparan. Se roban unos a los otros.
Одни люди спят. Другие нет.
Varios están dormidos, varios no.
Ее родители не спят вместе. Ты об этом?
Bueno, es por lo de su padres que esta asi
Дети спят.
Los niños están durmiendo, no quiero despertarlos.
Чем потеть под ношей, пусть спят в постелях мягких, как у вас, едят все то, что вы "?
¿ Por qué hacerles sudar bajo pesadas cargas? ¡ Que sus lechos sean tan mullidos como los vuestros! ¡ Que su paladar saboree vuestra comida! "
Он же мотыль, они спят весь день! Какого лешего ему не спится?
Él es una polilla, duermen durante el día, ¿ no es así?
Муж и жена спят вместе.
Se duerme juntos después de casarse.
Сэр, люди ещё спят.
La gente aún duerme.
В то время как все нормальные люди спят, я занят тем, что размениваю своё время.
Durante mi turno la mayoría de la gente normal duerme, yo en cambio estoy negociando con mi tiempo.
Каждые раз, когда белые вырубаются среди своих... с ними начинают творить всякую гомосяцкую херь, пока они спят.
cada vez que algun blanco se desmaya entre otros... siempre le hacen algo cruzando la frontera de lo gay mientras
Могу себе представить, как ты идёшь с ручья, с голой жопой и говном текущим по ляжкам, а потом заваливаешься в вестибюль, когда все уже спят.
Te imagino regresando del arroyo, entrando al hotel mientras los otros están durmiendo, desnudo de la cintura para abajo con mierda corriéndote por las piernas.
Взрослые просто спят.
Y los adultos estarán durmiendo.
Ясно. Раз они спят, то лучше их не будить.
supongo que no podemos hacer nada si están durmiendo.
Зайди на сайт НИЗ, посмотри на ключевые слова, которые появляются в названиях проектах, например "героин", "мужчины, которые спят с мужчинами".
Entra en la web de Sanidad, busca palabras clave en títulos de proyecto... - Van a por nosotros.
Меньше знают, лучше спят, лейтенант.
La ignorancia es la felicidad, teniente.
Они спят над облаками и время от времени спускаются, чтобы исследовать незнакомые страны.
Duermen sobre las nubes y descienden cada tanto para explorar países desconocidos.
Мальчики спят на диване у моего отца, Рози у сестер.
Los niños dormirán en casa de mi papá, Rosy en casa de mi hermana.
А мертвые никогда не спят.
- Y los muertos nunca duermen.
- Спят
¿ Qué, qué, qué?
Ты перебудишь всех детей. Они спят.
Te voy a dejar en el jardín.
Похоже, они спят.
- Lento.