Станция traducir español
1,234 traducción paralela
Это моя станция, и я очень горжусь ей.
Ésta es mi estación, y estoy muy orgulloso de ella.
Станция стала местом встречи и домом для дипломатов, авантюристов, дельцов и путешественников.
Es un puerto de escala, un hogar para diplomáticos, estafadores, empresarios y trotamundos.
Вот здесь станция а вот это безусловно для работы.
Estamos en una estación... -... y esto es para hacer operaciones.
Эта станция никогда не перестанет вращаться.
Esta estación siempre da vueltas.
Вся станция охвачена драками.
Ha habido peleas por toda la estación.
Через десять минут произойдет перегрузка реактора и станция взорвется.
- Saquen a toda la gente que puedan. - Entendido. Buena suerte.
- А где станция?
- ¿ Y la estación?
Я вижу ее. Судя по показаниям сенсоров дальнего радиуса действия, станция находится... на орбите Бэйджора?
La tengo localizada con los sensores de largo alcance. ¿ Está... en la órbita de Bajor?
Это станция Терок Нор.
Esta es la estación Terok Nor.
Там есть станция, Бэйджор, кардассианцы, терранцы, клингоны. Так ведь?
Hay una estación, un Bajor, cardassianos, terranos, klingons.
Вы и правда ждёте, что баджорская станция под командованием Федерации передаст Кардассии политических беженцев по одному вашему слову?
¿ Espera que una estación bajorana bajo mando de la Federación entregue a unos refugiados politicos cardassianos porque usted lo diga?
Но это - баджорская станция, и я должен выполнять их решения, независимо от того, насколько я не согласен.
Pero esta es una estación bajorana, y tengo que acatar su decisión, por mucho que me disguste.
Ну, тогда станция будет как во времена Оккупации.
- Y seria igual que en la ocupación.
К тому же, я боюсь, что с того времени, когда я был здесь в в последний раз, станция лишилась прежнего очарования.
No hay motivos para seguir a Dukat. No lo quieren. ¿ Sugiere que se lo dejemos a los Maquis?
Когда ты забрал его из хранилища, чтобы привезти сюда, это означало, что Земля перестала быть домом, и им стала станция.
Le sugiero que piense en Io que le he dicho, agente. Qué curioso.
Если станция будет захвачена, Бэйджор падет, а я не собираюсь этого допустить.
Se halla en estas coordenadas de la nebulosa Omarion.
У Доминиона есть безлюдная подпространственная релейная станция на седьмой планете.
Terminé las reparaciones, señor. El dispositivo de ocultación ya funciona.
По показаниям сенсоров, Орнитар сказал правду, когда утверждал, что релейная станция безлюдна.
- Coronel, avise a la flota de que... Hay naves saliendo de la nebulosa. Cazas de los jem'hadar.
Станция переходит под их управление.
Ellos controlarán esta estación.
Есть железнодорожная станция в Проуме.
Háy una estacion de tren en Prome.
Где ближайшая станция?
¿ Dónde está el tren más cercano?
... тут где-нибудь есть железнодорожная станция?
¿ Hay estación, sí o no?
Мы подозревали, что это могла быть наземная станция секретного космического оружия "Золотой глаз", но...
Sospechamos que Severnaya podía ser la estación para un programa espacial secreto de armas llamado'GoldenEye'.
Следующая станция - Энди.
Siguiente parada, Andy.
Станция - их единственное убежище. Зачем им взрывать её?
Este es uno de los pocos lugares donde se pueden reunir libremente. ¿ Por qué querrian dañarlo?
Автономная, восьмикилометровая станция, сооруженная в нейтральном секторе пространства.
Un mundo autosuficiente de 8 kilómetros de largo, localizado en territorio neutral.
Станция 6, просканировать всю область, сейчас же!
Estación 6, modo de super seguimiento. Quiero todo ese área explorada, ¡ ahora mismo!
Мы эвакуировали всех людей до того, как станция исчезла снова но Земные Силы считают, что там присутствует как-то аномалия.
Conseguimos evacuar a toda su gente antes de que volviera a desaparecer... pero la Fuerza Terrestre cree que sigue habiendo alguna anomalía allí.
Эта станция открыта для всех.
Esta estación está abierta a todos.
Город Отчаяния Одиноковилль, Станция Отшельников.
Ciudad Amarga Villa Solitaria, Esquina Ermitaña.
Да. И эта станция - их гнездо на небе.
Sí, y esta estación es su nido en el cielo.
Честно говоря, я не понимаю, как эта станция работала во время оккупации.
No entiendo cómo esta estación pudo funcionar durante la ocupación.
Если станция получит сигнал, они пошлют ответ на той же частоте.
Si la estación la recibe, enviarán una señal con la misma frecuencia.
Станция олицетворяет мой разум.
La estación representa mi mente.
Эта станция в худшем состоянии, нежели мы думали.
Esta estación está peor de Io que pensábamos.
- Станция не отвечает.
- La estación no responde.
Верфи Утопии Планиция на Марсе, станция терраформинга на Венере, Штаб-квартира Звездного Флота.
Ni los astilleros de la Planicie de Utopía en Marte ni las estaciones de Venus ni la base de la Flota.
Это космическая станция!
¡ Es una estación espacial!
Станция Эрлов двор не на Центральной линии.
La Corte del Conde no está en la Línea Central.
Какая это станция?
¿ Qué estación es esta?
Станция не бесконечна, никто не сможет прятаться здесь слишком долго.
Por su tamaño, nadie puede ocultarse mucho tiempo aquí.
Зак, это космическая станция.
Zack, esto es una estación espacial.
Это станция Земного Альянса Вавилон 5.
Aquí Estación Babylon 5 de la Alianza Terrestre.
Раз эта программа убеждена, что произошел мятеж рабочих, значит, она не в курсе того, что станция больше не принадлежит кардассианцам.
Quedaos donde estáis.
Баджорская космическая станция - единственное место во всей галактике, где мой код доступа все еще действует.
Bajad.
Не беспокойтесь - эта станция никогда не будет принадлежать баджорцам.
Toda una vida tramando y conspirando, trapicheando y porfiando,
Произойдет перегрузка реактора и станция взорвется.
No hay tiempo de eliminar los campos de fuerza hasta el nivel 34.
И почему станция не была окружена кардассианскими кораблями, требующими моего освобождения?
En fin.
По-моему, я слышал звук поезда нынешней ночью —... значит, где-то здесь есть железнодорожная станция?
¿ Aquí hay estación?
Станция "Мир".
Seleccionar'Mir'.
Хотя станция серьезно пострадала от нападения клингонов, ремонт был закончен раньше сроков, и жизнь на станции возвращается в норму.
Solo me queda una cosa por solucionar.