English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Статус

Статус traducir español

1,396 traducción paralela
Я все еще жду, когда уточнят мой статус.
Todavía estoy esperando mi habilitación.
... ваш статус в этом деле?
... de su participación en este caso?
Ну знаешь, проверял электронную почту, Обновлял мой статус в Фейсбук Портил статьи в википедии.
Ya sabes, ver el correo electrónico actualizar mi perfil de Facebook arruinando entradas de Wikipedia.
Каков статус Роз?
Cuál es el estatus de Ros?
И, насколько мне известно, нью-йоркской желтой прессе глубоко плевать на ваш дипломатический статус.
Por lo que sé a la prensa amarillista de Nueva York les importará un bledo su situación diplomática.
Он сохраняет карьеру, я - гордость и статус, а ты получаешь... ну, что ты там получаешь.
Él mantiene su carrera, yo mantengo mi orgullo y mi posición, y tú obtienes... lo que sea que estés obteniendo.
Если он не был финансово обеспечен, но все равно пытался поддерживать свой социальный статус, он бы быстро потерял свои накопления.
Si él no tenía independencia económica Pero aún estaban tratando de mantener su estatus social. Podría estar perdiendo fondos.
Каждый, кого он назначил, поддерживает статус-кво.
Cada uno de sus nombramientos apoya al "status quo".
А статус на Фейсбуке у тебя прежний...
Es gracioso, que tu unica actualización de estado en el facebook.
Он жаждет вернуть себе статус героя Розовой Пантеры, что он пришел ко мне с самой изобретательной теорией.
Está tan desesperado por recuperar su condición de héroe de La Pantera Rosa que inventó una teoría ingeniosa.
- Сказали, я возвышал статус старого режима.
Dijeron que yo elevaba el estatus de la antigua nobleza.
Наши души и наши поступки определяют наш статус и то, что нас ожидает в другом вечном Мире.
Nuestras almas y nuestros actos determinan nuestro status, y lo que nos aguarda en el otro mundo, el mundo eterno.
Да, окей, так почему бы тебе не взять свой научно-ярмарочный статус большого ученого и не засунуть его себе в задницу?
- Ay, viejo. - Bueno, ¿ por qué no tomas tu estatus de académico nacional de feria de ciencias y te lo metes al trasero?
Мисс Плять более не является ученицей этого учреждения, и я сделал запрос, чтобы ее статус в качестве трехкратного чемпиона по правильному произношению слов был официально аннулирован.
La Srta. Phuc ya no es estudiante de esta institución, y he solicitado que su posición como tricampeona del concurso estatal de deletreo sea oficialmente revocada.
Ты же обнавляешь свой статус.... каждые 2 секунды.
Actualizas tu estado cada dos segundos.
Статус отношений интересуюсь.
"Estado sentimental" "Intereses"
А почему у тебя статус свободен в Facebook?
¿ Por qué dice en tu página de Facebook que estás soltero?
И ты с тех пор не поменял статус?
¿ Y no te molestaste en cambiarla?
Хочешь, чтобы я поверила, что финансовый директор Facebook... не знает как поменять статус на странице Facebook?
¿ Me estás pidiendo que crea que el director de finanzas de Facebook no sabe cómo cambiar su situación sentimental en Facebook?
Ты не сменил статус, чтобы было проще снимать шлюх в Силиконовой Долине... когда ты ездишь к Марку.
No lo cambiaste para poder acostarte con todas esas putitas de Silicon Valley- -
Подобная честь безмерно подымет экономический и социальный статус Эдинбурга, Шотландии, врачебной профессии в целом, и, разумеется, того, кто ей удостоится.
Este honor traerá una inconmensurable posición económica y social a Edimburgo, a Escocia, a la profesión médica, y, por supuesto, al ganador.
Они начали отбирать наш статус в семье.
La familia ha empezado a perder la dignidad. ¿ Y nosotros?
Достань телефон, обнови свой статус, проверь чего там в тренде... мне все равно.
Coge el móvil, actualiza tu estado, mira las tendencias... No me importa.
Статус чемпиона имеет определенные преимущества.
Ser campeón tiene sus ventajas.
Чтобы подтвердить твои статус выжившего, ты должен победить в игре, которая тебе хорошо знакома.
Para ser sobreviviente debes superar un juego que te es muy conocido.
Скажем, что Кольцо хочет сохранить статус кво Коста-Гравы.
Digamos que el anillo desea preservar
Пoкpoвительствo мужа пoднимет статус пpаздника дo небес, и даже тучи pазбегутся пpи виде гoстей.
El padrinazgo de mi marido ha elevado su celebración más allá de los cielos, con nubes repletas de invitados honorables.
Мы предоставим Сесилии особый статус свидетеля, если она даст показания против Константина.
Ofrecemos a Cecilia el estado testigo especial si testifica contra Konstantin.
И как скоро после этого правительство связалось с вами, чтобы уточнить ваш визовый статус?
¿ Qué pronto después de eso contactó el gobierno contigo sobre el estado del visado?
Хорошо палата четыре, приоритет, высший статус.
De acuerdo, sala 4, prioridad, estado'super'.
Я оставил статус самурая.
He renunciado a mi estatus samurái.
Видите ли, статус обвиненного в ряде гражданских и... уголовных преступлений, заставляет нас прибегнуть к помощи суда!
Veras, ser los acusados en una cantidad de procesos... civiles y criminales ¡ nos ha dejado extremadamente litigiosos!
Ой. "Три реки". 1 сезон 12 серия "Статус 1А"
Three Rivers 1x13 Fin de Serie.
В итоге я хочу объявить статус 1А.
En conclusión : Quiero su estado arriba al 1.
Может нам сначала стоит убедиться, что у него нет рака, прежде, чем изменим его статус.
Quizás deberíamos asegurarnos que está limpio antes de cambiar su estado.
Все согласны предоставить Куолу статус 1А?
¿ Todos a favor de poner a Kuol 1 en estado?
Давай не будем играть в игру "кому хуже", Эндрю. У неё статус 1А.
No hilemos fino aquí, Andrew... ella es status 1A.
Узнайте, как Симпсоны подорвали статус Америки как самой любимой страны в мире... И узнайте, как оно повлияло на жизни миллионов
Explorar cómo Los Simpsons han minado el estatus de América como la nación más querida del mundo... y descubrir cómo el programa ha entrado en las vidas de millones.
Я только что изменила свой статус отношений но ты должен подтвердить его в своём профиле.
Acabo de cambiar el estatus de mi relación, pero debes aceptarlo en el tuyo.
Так как же поддержать свой статус жертвы?
Entonces ¿ como vas a mantener tu condición de victima?
Они изучали семейный статус и сексуальные пристрастия этих клиентов.
Ellas podrían adivinar El estatus marital y las predilecciones sexuales de sus clientes
Статус клана защищен.
El nivel del grupo está a salvo.
В базе данных ФБР этому делу присвоили статус особого, и оно по цепочке попало ко мне.
Alcanzado una bandera roja en la base de datos del FBI Y acercó la cadena a mí.
Режет глаз, что в графе "семейное положение" он поставил статус "Всё сложно".
Lo espeluznante es que en Situación Sentimental, puso'es complicado.'
Признаю, поддерживать ультрасовременный статус утомительно.
Bueno, tengo que admitir que mantenerme a la última es agotador.
- Слушай, статус Кво...
Eh. Oh, así que el status quo...
Власть и статус?
Poder y prestigio, ¿ no?
Вот почему я никогда не выберу статус супруга.
Por eso es que nunca optaré por la condición matrimonial.
У нас с тобой тут равный статус.
Tengo el mismo status aquí que tú.
Она получила статус "бывшего",
- Una ex -
Или на твой миграционный статус.
O si está aquí ilegalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]