English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Стервятники

Стервятники traducir español

183 traducción paralela
- Стервятники повсюду.
- Buitres por todas partes.
Стервятники... мы все такие, сынок.
Buitres. Eso es lo que somos.
Да, стервятники бы нами поживились.
Los buitres habrían engordado con nosotros.
Все равно через неделю стервятники и муравьи покончат с ним.
Dentro de una semana los buitres y las hormigas habrán acabado con él.
Стервятники его еще не нашли.
Los buitres aún no lo han visto.
- Это должно быть шакалы и стервятники.
- Por aquí debe de haber chacales. Y buitres.
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
Y sin embargo estáis aquí, con vuestros trajes de luto, como buitres esperando otro cadaver!
- Это стервятники?
- ¿ Son buitres? - Sí.
Здесь повсюду рыскают гиены и стервятники.
Hay muchas hienas y buitres por aquí.
Стервятники.
Buitres.
Белых не должны клевать стервятники. Идешь? Ну же!
¡ La gente blanca no debe ser pasto de los buitres!
Их унесли Стервятники.
Se las llevaron los Buitres.
Я уже видел, как парят стервятники над полем боя в ночи наших поражений.
He visto a los buitres en los campos de batalla.
Стервятники...
Buitres...
Оставьте его в покое, стервятники!
¿ Por qué no lo dejan en paz?
Меня от вас тошнит! Стервятники!
- ¡ Ustedes me enferman!
А они охотятся на него как стервятники.
Le están vigilando.
Стервятники!
A esos buitres!
Стервятники.
Esos buitres.
Стервятники вылетают сегодня.
Los vuitres están volando hoy.
Я знаю, что эти стервятники могут довести кого угодно, поэтому, если хотите, можете вьIйти через чёрньIй вход...
Bueno, sé cómo esos buitres de ahí afuera acaban por volverle a uno loco... así que tengo una salida por atrás por si quiere...
Глянь-ка, червяки и личинки - земляные стервятники.
Todas esas larvas y gusanos! Los carroñeros de la tierra.
Капиталистические стервятники!
¡ Buitres capitalistas!
Когда они вернулись, над скалой кружились стервятники. Трупы исчезли.
Cuando regresaron, vieron buitres en la roca pero al inspeccionar, vieron que los cuerpos habían sido retirados por personas desconocidas.
Только я и эти чёртовы стервятники.
Roy, desamparado. Solo, con los buitres picoteándome la cabeza.
Но чтобы удовлетворить вас, стервятники, Я велю его высечь!
Pero para contentaros lo azotaré.
- Что я знаю - эти стервятники больше не стучатся в мою дверь.
Sólo sé que el usurero ya no golpea a mi puerta.
Стервятники кружатся.
Los buitres vuelan en círculos.
Стервятники едят падаль, мистер Пэрис.
Los buitres se alimentan de los muertos, señor Paris.
Мое сердце заколотилось в три раза быстрее,.. ... когда я пришла на вечеринку и увидела, что к Старкману слетелись стервятники.
Mis latidos casi se triplican cuando llego y veo que los buitres han descendido sobre Starkman.
Теперь его только стервятники найдут
Sólo lo encontrarán las aves rapaces.
Сиди! Лежит на земле, его язык просто свисает изо рта, стервятники кружат над его головой. И он говорит фермеру, он говорит :
La lengua le cuelga, los buitres le Vuelan sobre la cabeza y el granjero le dice :
Стервятники уже начали кружить.
Los buitres empezaron a circular.
Смотри, стервятники!
Mira, Timón, buitres.
Кавако, они как стервятники, чующие кровь.
Kawako. Parecen hienas que han olido carroña.
Посмотрите на них. Стервятники.
Míreles.
Стервятники!
¡ Que carroñas!
- Проклятые стервятники!
- ¡ Malditos buitres! - ¿ Quiénes son?
маленькие наманикюренные стервятники.
Pequeñas buitres manicurados.
Изгнанная семья Слизинов - стервятники, похитители технологий. Известны также тем, что проникают на планеты с низким уровнем технологий, скрываясь в коже обитающих на них особей.
La Slitheen son una Familia de delincuentes, tienen la tecnologia para infliltrarse en los planetas, escondiendose bajo la piel de las especies nativas.
Стервятники уже кружатся.
Los buitres circulan.
что Такада погибла они как стервятники накинулись на место представителя Киры.
Ni han identificado el cuerpo de Takada y ya quieren tener un nuevo vocero de Kira.
Скорее стервятники.
¡ Buitres parecen!
Чтобы стервятники вроде тебя гонялись за мной по пятам.
Con buitres como tú persiguiéndome.
Мужчина не может быть счастлив, он увольняется отсюда а вы, как стервятники, пытаетесь выбрать мои косточки
¿ No puede ser feliz, aquí, un hombre por jubilarse? ¡ No con ustedes so buitres, queriendo apoderarse de lo que deje!
Когда заходит солнце, появляются одинокие стервятники.
Cuando el sol se pone... Los pequeños carroñeros despiertan.
Нет, вы кружили над ним как стервятники. Как свора детишек, которые делят игрушки.
No, lo que haceis es revolotear como buitres, como un puñado de niños peleándose por los juguetes.
Их стервятники тоже хороши, в конце концов! "
¡ Esos buitres son buenos, después de todo! "
Стервятники!
¡ Buitres!
Стервятники Монфокона,
Buitres de Montfaucon...
Нет, они как стервятники, пока просто наблюдают.
- No. Parecen unos buitres vigilando todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]