Стой так traducir español
729 traducción paralela
Не стой так.
Vale, quédate así.
Стой так.
No te muevas.
Стойте. Так дело не пойдет.
Ni hablar.
Так, дети, стойте совершенно смирно, все внимание обратите на отца.
Niños, quédense quietos y firmes, como les enseñó su padre.
Не стойте так!
No se quede ahí.
Он взял яйцо, установил его стоймя на столе, а потом сел на корабль и поплыл. Вот и все. И я так же уплыву.
Colon cogió un huevo, lo puso de pie subió al barco y se marchó.
Я понимаю это так : поскольку шанс сто к одному,..
Yo lo veo de esta forma. Porque es 100 contra una.
- Кажется, меня так жалили раз сто.
Me han picado 100 veces. ¿ De veras?
Кажется, меня сто раз так кусали.
A mí me han picado muchas veces.
- Стойте так, мистер Джон.
- Quieto, señor Jones.
Сто лет не виделись. Прошло много времени, не так ли?
Ha pasado mucho tiempo, ¿ verdad?
Вот так. Стой там.
Así es, quédate ahí.
Я пройдусь. Я сто лет не вставал так рано.
Hacía años que no madrugaba tanto.
Так после всех бесчисленных утрат, я становлюсь богаче во сто крат.
Porque tu recordado dulce amor Me da tanta fortuna Que yo desdeñaré trocar Mi condición por la de un rey
Анжела - так её зовут - это воплощение стойкости и храбрости, и всего остального, что всегда так притягивало меня.
Se llama Ángela. Me dió fuerza, coraje y todo lo necesario para superar el mal trago.
Стой! Не положено так говорить с офицером.
No sea impertinente con un superior.
Проходи и не стой так долго.
Anda, ven, no te quedes ahí pasmada.
Рад, что вы так стойко это приняли.
Me alegra que tenga tanta entereza.
Не стойте так.
No os quedeis ahí.
Еще сто, двести лет все будет так же.
Un "siempre" humano cierto... uno o dos siglos.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Venga, no os quedéis ahí, vamos, vamos, no me hagáis esperar.
Только не стойте так.
No se queden ahí los dos.
Ну, не стой там просто так иди за ними!
Bueno, no te quedes ahí parado ve por ellos!
? Не стойте просто так.
Bueno, ¿ por qué no hacemos algo!
Стойте так.
Quédese así.
Хорошо не стойте просто так. Вытащите меня из этой дыры!
Bueno, hemos hecho el mejor tiempo posible en la oscuridad, señor.
- Конечно, сто двадцать, я так и думал.
Claro, lo que yo pensé.
Так, стой.
Está bien.
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Bueno, hágalo de una vez, no se quede parado.
Стой так.
¡ Ve abajo!
Стой! А то так же разрублю пополам и тебя!
Detente o te corto en dos pedazos.
- Знаю, так как мне сто семь лет.
Lo sé.
Она встретила меня так, будто мы сто лет знакомы.
Actúa como si me conociera de hace años.
Вот так и стой!
¡ Quietos justo ahí!
Так что стой справа от него, если хочешь, чтобы он тебя слышал.
Tienes que ponerte a su derecha si quieres que te oiga.
Пойдем, Проктор, не стой просто так!
Vamos, Proctor, no se pare!
Знаешь, ты действительно невероятно стойкий, не так ли?
Sabes, realmente eres increíblemente persistente, ¿ no?
Не стойте просто так, возьмите факелы.
No te quedes ahí, haz alguna antorcha.
Не стойте там просто так, вы идиоты, схватите его!
¡ No os quedéis ahí, idiotas! ¡ Cogedlo!
- Это будет стойка. - Тут так холодно.
¡ Hace frío!
Не стойте так далеко.
Puedes acercarte.
Не стой ты так,..
¿ Por qué te quedas así, de pié?
Ладно, ладно. Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
¿ Si hubiera un incendio estarían todos ahí?
Так... Стой на месте.
Ahora tómala bien.
Так. Вождь, стой здесь.
Jefe, este es el sitio.
Стойте так...
Sonría.
Ну же, не стойте там просто так.
Bueno, no os quedéis allí.
Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
Así que os quedáis aquí vigilando el coche hasta que llegue uno de mis colegas.
Ну же, не стойте просто так!
No os quedéis de pie perdiendo el tiempo y traedme un cubo de agua.
Не стой тут просто так, Вила. Беги!
¡ No te quedes ahí Vila, corre!
обычно держим две тысячи сто, а при переключении до тысячи восьмисот. Когда мы едем груженые, то обороты вот так и плавают - между тысячью восьмистами и двумя сто...
Generalmente, el volante da unas 2100 vueltas... y luego cae a unas 1800.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55