Стойка traducir español
337 traducción paralela
Это стойка для полотенец.
Eso es un toallero. Hay una toalla colgada.
Я шестифутовая стойка, которой нужна кружка пива.
Soy un luchador genial que desea una cerveza, ése soy yo.
Боевая стойка!
¡ Espera!
Стойка ожидания.
En guardia.
Стойка пинает мадемуазель.
El cantinero está en la bolsa del vestido.
Там есть оружейная стойка, и на нем я в основном езжу на охоту.
Tiene una rejilla para armas, y eso es lo que uso para cazar más que todo.
Приземлился 165-й рейс из Тегерана. Восьмая стойка.
Llegada del vuelo Air France 165, proveniente de..... Téhéran, puerta número 8.
Боевая стойка!
Posición de combate.
Это основная стойка в йоге.
Esta es la postura básica en el yoga.
Боевая стойка.
¿ Listos?
Боевая стойка.
Posición de lucha.
Боевая стойка.
Posición de lucha. ¡ Comiencen!
- Боевая стойка.
¡ Te ganará porque eres sucio!
- Счёт 0-0. Боевая стойка.
La puntuación es cero a cero.
- Боевая стойка.
- Posiciones de lucha.
Боевая стойка!
Posiciones de lucha.
– Стойка. – Да.
- Mostrador.
Знаешь, я думаю, эта стойка совсем немного слишком у выхода...
Creo que este bar está demasiado cerca de la salida.
А стойка лошади? Ты держишь ноги криво.
La abertura de tus patas es un blanco fácil.
У него хорошая, крепкая стойка.
Su postura parece ser muy resistente.
Смотри, группировка, поворот, стойка на руках, полуоборот соскок, ноги врозь, еще одна стойка на руках хороший подъем, прыжок назад.
Mira la contracción. Parada de manos, media vuelta Gigante invertido, otra parada de manos buena suspensión, vuelta atrás.
Стойка.
Solo es un poste.
Стойка упала!
¡ Se ha caído el poste!
- Та стойка для пула... "
¡ De billar!
Вы знаете секцию палеонтологии, пятый этаж, стойка 437?
¿ Qué hay de la sección de Paleontología, quinta planta, estantería 437?
и барная стойка была из красного дерева.
No era el mejor yate del mundo, pero el bar estaba forrado de madera.
Эй, мистер, стойте-ка! Вернитесь! Я покажу Вам, как умею целоваться.
Espere, vuelva y le enseñaré unos besos que le van a poner los pelos de punta.
Стой! Остановись! Ну-ка, стой!
¡ Para!
Левая стойка.
En posición.
Эй, ну-ка стой здесь!
Ahí quédate.
Ну-ка стой!
Me aburro. Me voy.
- Эй, красотка, стой-ка, эликсир, столь ценный - он пустых не стоит трат!
Eh, mujer Tu buen unguento, recién hecho y caro Debió dejarse para los pobres
- Это будет стойка. - Тут так холодно.
¡ Hace frío!
Ќа сто футов внутрь магазина.
100 metros o más, dentro de la tienda...
Давай! Боевая стойка.
Posición de lucha.
- Боевая стойка.
¿ Listos?
Ладно, стой-ка.
Bien. Espera. Aquí.
Стой-ка, стой.
No, espera, espera.
Стой-ка, стой-ка, смотри.
Un momento, mira esto.
Стой-ка
"Millonario Dona Terreno a Delfines"
Эй, стой-ка,..
Espera un maldito momento.
Ну, как твоя стойка?
Apuesto que con una barrida...
Эй, твоя стойка лошади становится лучше.
¿ Estás cómodo?
- Ну-ка стой!
Vuelva aquí!
А ну-ка, стойте.
Vengan, basta.
я пыталс € опровергнуть алиби Ќайджела, но каждый свидетель сто € л на своЄм.
Traté de romper la coartada de Nigel, pero cada testigo se mantuvo firme.
- Ёто точно, " увак. Ќа все сто процентов.
- Así es, Dude. 1 00 % seguro.
Стой-ка!
Espera. Para.
О. Стой-ка, конечно!
¡ Un momento, eso es!
Стой ка.
- Eso.
Стой-ка... Это я не видела.
Espera, este no lo había visto.