Страхования traducir español
395 traducción paralela
Месье Ла Валль, что касается страхования жизни мадам Коле, она равняется одному миллиону франков.
Ahora, Monsieur La Valle, para el seguro de vida de Madame Colet, un total de un millón de francos.
- Это правда и ничто не может это изменить, кроме страхования жизни.
- Es la verdad y sólo un seguro de vida puede impedirlo.
Эта леди права и ничто не может это изменить, кроме страхования жизни.
Tiene razón, y sólo un seguro de vida puede impedirlo.
- Так это без страхования.
- Pues...
Думаешь, Олимпийская компания взаимного страхования разорится, если я не буду каждый день проходить через ее двери ровно в 9 утра? - Кто знает.
¿ Piensas que la Olympic Mutual Insurance Company iría a la quiebra si no cruzase esa puerta todos los días a las 9 de la mañana?
Это звучит гораздо лучше, чем великолепие Олимпийской компании взаимного страхования...
Suena mejor que la glamourosa Olympic Mutual Insurance Company...
Я Джон Форбс, Олимпийская компания взаимного страхования.
Soy John Forbes, de la Olympic Mutual Insurance Company.
Олимпийская компания взаимного страхования.
- Olympic Mutual Insurance Company.
Я из Олимпийской компании взаимного страхования.
Soy de la "Olympic Mutual Insurance Company".
Есть номер социального страхования?
¿ Tienes tajeta de la Seguridad Social?
- Карточка коллективного страхования.
- Su tarjeta del seguro.
Вы зарегистрированы в национальном бюро медицинского страхования?
Usted está inscripta en el seguro social, ¿ verdad?
Далее, мисс Маккензи, вы недавно обращались в бюро национального медицинского страхования за слуховым аппаратом?
Bien, Srta. McKenzie ¿ es verdad que hace poco solicitó al seguro un audífono?
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом? Да, обращалась.
Le pregunté, con tono normal y audible para todos en la sala si solicitó un audífono al seguro social.
Пару месяцев назад я нашёл вашу карточку в файле страхования.
Hace dos meses encontré su ficha en el archivo.
- Повышенный риск страхования?
- ¿ Una póliza peligrosa?
В текущей версии брошюры Гражданской Обороны, перечисляющей различные предметы, которые необходимо взять с собой в убежище, есть следующие слова - "... и ящик со свидетельствами о рождении и браке, банковские сберегательные книжки и карточки медицинского страхования. "
En la versión actual del panfleto de Defensa Civil, que enumera los diversos elementos a tener en un refugio para vivir tras un ataque nuclear, están las siguientes palabras : Y una caja con certificados de nacimiento y de matrimonio, libretas de ahorro y las tarjetas médicas de Salud Nacional ".
Со страхования жизни часть?
¿ Sólo una parte de la póliza de seguros?
- Вы живете за счет страхования?
- ¿ Usted vive de la venta de seguros? - Sí
Вы знаете его номер социального страхования?
¿ Sabe su número de seguro social?
У меня есть почтовый индекс, Это всего лишь число число, Есть номер социального страхования, И код плательщика налога.
Soy un código postal, un número más, folio tal, tomo cual.
У меня есть карта социального страхования.
Tengo un trabajo. Tengo tarjeta de la Seguridad Social.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
En los sombríos días de 1983, mientras Inglaterra languidecía abatida por una ruinosa política monetaria, los honrados trabajadores de la Sociedad de Seguros Permanentes, antaño una gloriosa empresa familiar que ahora atravesaba tiempos difíciles, trabajaban sin cesar bajo el yugo de una nueva y despótica dirección.
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
Alentados por el éxito inicial, los desesperados y razonablemente violentos hombres de Seguros Permanentes, continuaron luchando hasta que, cuando el sol se puso lentamente por el oeste, los extraordinarios beneficios de su arriesgada empresa fueron palpables.
- Новый полис страхования вашей жизни.
- Su nuevo seguro de vida.
никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
No tiene crédito, no hay constancia de haber estado empleado, no tiene ahorros, no tiene inversiones personales... No tiene número de la seguridad social, como si no existiese... - No tiene garantía subsidiaria.
Получите карту социального страхования, оформите кредит и купите себе машину.
Consiga una tarjeta de la seguridad social, obtenga crédito y cómprese un coche. Tiene una clara ventaja.
Мои карты социального страхования и права были фальшивкой.
Las licencias de conducir y de identidad eran falsas.
У нас даже нет карточек страхования.
No tenemos ni tarjetas del seguro social.
У мистера Стивенса есть свидетельство о рождении... водительские права, номера соц. страхования.
El Sr. Stevens tiene acta de nacimiento carnet de conducir, cédula.
У него были все надлежащие документы... водительские права, свидетельство о рождении, карточка соц. страхования...
Tenía su documentación carnet de conducir, acta de nacimiento, cédula de identidad...
17 любовных писем, детские фотографии, 26 бумажников, удостоверения личности и карточки социального страхования.
17 cartas de amor, fotos variadas de la niñez... 26 billeteras, documentos de identidad y seguro social.
Компьютерный розыгрыш оставшихся восьмисот тысяч мест в ковчеге будет проведён до десятого августа по номерам карточек социального страхования.
En cuanto al resto, la noche del 10 de agosto, aquellos cuyo número de la seguridad social haya sido seleccionado al azar serán notificados.
Они пойдут на строительство дорог. На содержание армии. И в фонд социального страхования.
se usará para construir rutas y mantener al ejército que los proteje.
Итак, прошу взглянуть вот на этот полис страхования жизни.
Entonces ¿ qué tal si echamos un vistazo a esta póliza?
Вот ваша карта социального страхования.
Esta es su tarjeta de Seguridad Social.
Говорят, не стоиттратить много денег. У социального страхования нет много денег. Но ты никогда не ничего не говорил ни в каком смысле.
Dicen que no hay que gastar mucho, que la Seguridad Social no tiene más dinero pero tú nunca has dicho nada ni en un sentido ni en otro.
Полный пакет страхования жизни становится все труднее и труднее продать.
Los seguros de vida son difíciles de vender.
Твой номер социального страхования, тебе есть что посмотреть, а этот номер, о да.
Tienes que verificar tu número de seguro social, pero esa cifra, sí.
Я получаю кое-какую сумму от социального страхования за смерть моего мужа.
Recibo algo de dinero de... la Seguridad Social por la muerte de mi marido.
Его больница не была в программе страхования.
El hospital era privado.
Если кто из вас ещё не подписал договор страхования жизни подойдите к сержанту Эвансу в тент главного штаба роты.
Los que no hayan firmado el seguro de vida vayan a ver al sargento Evans en la tienda de la Plana Mayor.
Как много парней помнят номер социального страхования своих жен?
¿ Cuántos idiotas se memorizan el número de seguro social?
Номер ее социального страхования... 781 01 1 245431 1
Su número de seguro social es... 78101 1 245431 1.
Мы изменили вашу схему страхования.
Su póliza cambió, Sr. Archibald.
Мы знаем о бесполезности системы страхования здоровья.
Hace años que sabemos que es un mal sistema de salud...
И Вам нужно согласие принимающего университета и согласие нашего университета, карта дополнительного медицинского страхования
Acuerdo de las universidades de aquí y de allí. Traiga el seguro de estudiante.
Национального страхования...
Seguro Nacional...
После своего первого преступления, когда его знали под именем Луис Кордеро, он взял девичью фамилию матери, получил новый номер социального страхования, и начал новую жизнь служащего департамента общественных работ.
Después de su primer asesinato, como Luis Cordero, tomó el apellido de soltera de su madre, obtuvo un nuevo número de seguridad social, y empezó una nueva vida como empleado de DPW.
Условия страхования, которые ты мне прислал.
En mi mesa está el seguro de vida que usted me ha enviado.
Имя, дата рождения и социальный номер страхования.
¿ Le digo qué es una pena?
страх 613
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховку 36
страховой агент 17
страховки 28
страхование 41
страховая компания 16
страхом 31
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховку 36
страховой агент 17
страховки 28
страхование 41
страховая компания 16
страхом 31