Стыдись traducir español
105 traducción paralela
Стыдись!
¡ Qué vergüenza!
Стыдись, Ринардо.
- ¡ Reynardo! ¡ Qué vergüenza!
Не стыдись себя, парень.
"No se avergüence, joven."
Стыдись, ошиваешься в таком месте.
Qué vergüenza que estés en un lugar como éste.
Вылезай. Стыдись, Клэнси.
¡ Por favor, vete!
Стыдись!
Debería darte vergüenza.
"Стыдись, как ты смеешь про учительницу говорить такое!" - пришлось его отругать, честное слово.
"Qué vergüenza, cómo puedes hablar así de tu profesora", Le regañé, de verdad.
- Стыдись! - Всё в порядке... давай...
¡ Sinvergüenza!
Старому человеку... говоришь, что алкоголик и вор. Стыдись!
Acusar a un viejo de ser un alcohólico y un ladrón.
Стыдись, отец!
¡ Que vergüenza, papá!
- Пойдем, стыдись...
- ¡ Vamos! ¡ Debería darte vergüenza!
- И ты тоже стыдись! - Не говорите так.
¡ Vergüenza debería daros también!
Не стыдись, нечего стыдиться.
No tengas vergüenza.
Не стыдись позвать его.
No os avergoncéis de decir su nombre.
Стыдись, Фортуна!
¡ Apártate, apártate meretriz Fortuna!
Не стыдись.
No estés avergonzada.
Стыдись. - Чего?
- ¿ No te de vergüenza?
Стыдись...
Qué vergüenza...
Спой, светик, не стыдись.
Cántalo, hermana.
Стыдись, брат Кадфаэль
Debería avergonzarse, Hermano Cadfael.
Не стыдись быть красивой.
No hay que avergonzarse de ser guapa.
Я хочу? ! Стыдись!
¿ No te da vergüenza?
Из всех своих подлостей больше всего стыдись этой.
De todas tus maldades, ésta sí debe avergonzarte.
Не стыдись сынок.
No te avergüences, hijo.
Ничего, не стыдись этого, брат, ведь я здесь, с тобой.
No se abochornen. Estoy con ustedes.
Не стыдись своего успеха.
No ocultes tu éxito.
Не стыдись того, что ты нечистая. Поняла?
No te avergüences de ser una bilakoro.
Стыдись, Рон.
Das lástima, Ron.
Стыдись, я заявлю в полицию ".
Deberías avergonzarte.
Не стыдись. По крайней мере, он работящий. Достойно содержит свою семью.
Demonios, eso es lo que le pasa a uno cuando se casa.
Скажи, что нет, стыдись.
Di que no, no, no, qué vergüenza.
Стыдись, чувак. Зря он не пришел...
Una lástima, tío.
- Стыдись!
- ¡ Qué vergüenza!
Знаешь, милая, самое главное, что ты победила. Не стыдись, это случается и с лучшими.
Sabes, cariño, es la linea inferior tienes ritmo nada de verguenza, y le pasa y le pasa a los mejores equipos
Говори правду и стыдись дьявола, цена не имеет значения.
Decir la verdad y la vergüenza del diablo, no importa a que precio.
- Не стыдись, ты же не виновата.
No tienes que sentirte mal. No es tu culpa.
"Стыдись!"
¡ Uf, qué vergüenza!
Не стыдись своих желаний.
Sus deseos no deberían avergonzarla.
Не стыдись.
No te avergüences.
* стыдись, стыдись, стыдись * * ты не сделал ничего *
* Averguénzate averguénzate averguénzate * * Lo que tú has hecho. *
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш * * стыдись, стыдись, стыдись - ты не сделал ничего *
* Averguénzate averguénzate averguénzate ahora, George Bush * * Averguénzate averguénzate averguénzate, lo que tú has hecho... *
* стыдись, стыдись, стыдись что ж ты наделал *
* ¡ Averguénzate averguénzate averguénzate de lo que has hecho!
Не стыдись самой себя. Шона...
¡ No te avergüences de lo que eres!
Стыдись, Донна.
Que verguenza, Donna.
Давай, Лукас! Не стыдись!
- Venga, Lucas, que no te dé vergüenza.
Стыдись, парниша.
Qué vergüenza, chico.
- Стыдись : ты клеветник.
Es verdad, si no, soy turco.
Стыдись!
Por culpa tuya, tu padre está mal.
Стыдись!
Sinvergüenza.
Стыдись! - Приветствую вас.
Deberías avergonzarte.
Хорошо, но... так как мне придётся прочитать это, ничего не стыдись.
De acuerdo, pero...