Тает traducir español
237 traducción paralela
У меня всё тело тает, и ноги совсем не слушаются. - Трейси.
¿ Tengo los pies de barro?
Взор щедрый короля струит на всех. Страх тает : каждый, знатный и простой,
a todo el mundo, fundiendo el frío temor.
- Прорвало трубу, да? Сначала морозит, потом тает.
Tuberías reventadas.
Мощь Запада тает, словно сон с уходом ночи.
El poder de Occidente se desvanece como un sueño.
Снег тает, и даже Масаи будет оставлять следы в грязи.
La nieve se está derritiendo y ni Massai puede pasar por el barro sin dejar huellas.
Выглядит, будто вторая лягушка тает... но на самом деле она переходит в жидкое состояние.
Parece que la segunda rana se derritiera pero en realidad se está liquidificando
Ну правда же он просто тает во рту?
¿ No es para comérselo vivo?
Этот земляничный пирог просто тает во рту, а слоеные пирожные вы пробовали?
De lo mejor. Y las tartas de fresa están deliciosas. ¿ Ha probado el bijcocho?
Солнышко греет, лед тает.
El sol calienta y el hielo se derrite.
Тает полярный лёд.
Los polos se derriten.
Вы её надеваете, она тает, И вы наблюдаете за их лицами
En cuanto se lo pone, se funde. Ya verá qué cara ponen.
Машина тает!
La máquina, se está derritiendo!
Рядом с ним. Прежних мыслей тает дым.
Viendo mis viejos sueños cada vez más borrosos
Холодильник сломался, и все мороженое тает.
La hielera se descompuso y se están derritiendo encima de todo.
Любой от мёда тает, О мёде мечтает!
La miel es lo que buscan, si falta les ofusca.
стоит их назвать, и их смысл исчезает, тает, растворяется, как медуза на солнце.
En el momento en que las nombramos, su significado desaparece se funde, se disuelve como una medusa bajo el sol.
Парень рядом с тобой тает, как масло
El anterior me derretia como manteca.
Впервые с момента сотворения мира здесь тает лед.
Esta es la primera vez, desde la creación que el hielo fue hecho aquí
Лёд тает прямо у тебя под ногами.
El hielo se está derritiendo debajo de tus pies.
Вам просто приходится вроде как подождать пока оно растает, и оно тает.
Tienen que esperar a que desaparesca... Y lo hace...
- Она не тает.
- Pero ella no se derrite.
- Тает!
- Ah, sí que lo hace.
Погоня прекращается, когда шоколад тает в руке.
"Secuestrador desenmascarado al derretirse pistola de chocolate en su mano".
Как он тает в волнах. И еле видимый свет... Словно от свечи...
La única luz que queda, como una vela, está en el interior.
Зернистая как сахарный песок, тает во рту.
Granulosa como el azúcar que se disuelve en la boca.
Комета приближается к Солнцу. Лёд тает. В итоге, дыра растёт.
El cometa se acerca al Sol, que funde el hielo, que se vuelve vapor y se forma un gran agujero.
И в сердце твоём происходит то же самое : всё расплывается, тает - и вот уже нет ничего. То, что кажется неизменным, вдруг доказывает, что это не так.
Los pensamientos cambian también se degradan, y desaparecen poco a poco inclusive los que no se pueden cambiar deben terminar, antes de que el cambio ocurra.
Твой лед, похоже, невероятно быстро тает.
Parece que tu hielo se derrite bastante rápido.
Она тает или что-то такое.
Se derritió o algo.
Прямо тает.
Húmeda con deseo.
Просто тает во рту. Как вы это готовите?
Está exquisito. ¿ Cómo se hace?
Твоя забота относительно твоей работы... тает... исчезает... её нет.
Tu preocupación por el trabajo se desvanece. Más. Mucho más.
" Тает снег.
" La nieve se derrite.
Шоколад, который тает во рту.
El chocolate que se derrite en su boca.
Она такая красивая, и как только ты смотришь на нее, твои колени дрожат, сердце тает, и в этот момент я четко понимаю, что все во всем мире имеет свой порядок и свое место.
Ella es tan bella que cada vez que la veo me tiemblan las rodillas y se me derrite el corazón. En ese momento sabemos que hay orden en el universo.
Мое сердце тает.
Mi corazón está roto.
Когда солнце начинает светить, снежный человек тает и исчезает.
Cuando sale el sol, el hombre de nieve se derrite y desaparece.
В ботаническом саду тает печаль.
En el jardín botánico el dolor desapareció.
- Так и тает во рту, да?
- Se digiere fácilmente, ¿ verdad?
И внезапно оно всё тает...
¡ Y de repente, todo se derrite!
Лед тает, советник.
El hielo se funde, abogado.
Говори быстрее, у меня мороженое тает.
Habla rápido.Se me derrite el helado.
Когда снег тает, вода течёт сквозь могилы, и души неуспокоенных вымываются наружу.
Cuando la nieve se derrite, el agua corre a través de los ataúdes... y las almas de los cadáveres se lavan aquí.
Одна только мысль о нежнейших маленьких бургерах из Белого замка с поджаренным лучком,.. ... который тает у вас во рту, одаривая вас восхитительным вкусом,.. ... заставляет меня мечтать о том, чтобы сжечь эту помойку.
Sólo el pensar en esas hamburguesitas tiernas de White Castle con cebollitas... que explotan como cristales de sabor... cada vez que las muerdes hace que quiera quemar este lugar de mierda.
Приходит весна, все тает, и ездить уже невозможно!
Ven con el deshielo, vamos a manejar!
- Перене ( ёшь его в кровать? - Пу ( ть о ( таёт ( я 3де ( ь.
- ¿ No deberíamos ponerlo en la cama?
Джулиан, мое к тебе уважение тает с каждой минутой.
Julian, mi respeto hacia ti está cayendo por minutos.
Над гладью морской, Под полной луной, Тает сердце твое.
Ahí fuera en el mar, con la enorme y brillante luna... derritiendo tu corazón de piedra, me gustaría llevarte... en un barco lento a China, todo para mí solo.
Оно уже тает.
Se está derritiendo.
Он просто тает в руках.
Derrite en la mano cuando uno lo toma
Она тает.
¡ Mi mujer!