Так будет лучше для тебя traducir español
61 traducción paralela
Так будет лучше для тебя
Es lo mejor para ti.
Так будет лучше для тебя... и для нас.
Es mejor para ti y es mejor para nosotros.
Не нужно благодарить. Так будет лучше для тебя.
No tienes que darme las gracias, simplemente hazlo lo mejor que puedas.
Так будет лучше для тебя, честно!
Sí, amiguito. Será mejor para ti. - En serio.
Я просто думал, что так будет лучше для тебя
Hice Lo que pensé que querrías que hiciera.
Так будет лучше для тебя.
Sólo hacemos lo mejor para ti.
Она думала, что так будет лучше для тебя.
Hizo lo que pensó que era mejor para ti.
Бун, я делаю это потому, что пришло время тебе кое-что забыть, потому, что так будет лучше для тебя.
Estoy haciendo esto, Boone, porque es hora de que dejes ir algunas cosas porque es lo mejor para ti.
Послушай, я понимаю что тебе нелегко расстаться ней, но поверь, так будет лучше для тебя.
Mira, sé que no es el tipo que quieras atrapar y soltar, Pero confía en mí, es por tu propio bien.
Но так будет лучше для тебя.
Pero es lo mejor que puedes hacer.
Ну, если так будет лучше для тебя...
Si eso es lo mejor para ti, entonces- -
Ты же загниваешь здесь. Так будет лучше для тебя
Te mereces algo mejor.
Нет, я думаю, ты должна угадать. Так будет лучше для тебя.
No, creo que deberías adivinar, es bueno para ti.
Просто я думал, так будет лучше для тебя и для нас.
Porque creà que era lo mejor para ti. Para nosotros.
Так будет лучше для тебя?
¿ Sería eso mejor para ti?
Но твой отец считает, что так будет лучше для тебя.
Pero también sé que tu padre hace lo que cree que es mejor para ti.
Так будет лучше для тебя.
Bien por tí.
- Не нарывайся, Улисес, так будет лучше для тебя.
No me busques, Ulises, es mejor para ti.
Так будет лучше для тебя.
No me hagas preguntas, es mejor para ti.
Так будет лучше для тебя.
Es por tu bien.
Я старалась не усложнять все, потому что думала, так будет лучше для тебя, а теперь я вижу, что это могло быть ошибкой.
Trato de mantenerlo simple... porque pensé que sería mejor para ti... y ahora creo que fue un error.
Я надеюсь, ты понимаешь, что мы с твоим папой думаем, что так будет лучше для тебя.
Espero que entiendas que tu padre y yo pensemos que esto es lo mejor para ti.
Нет, я не думаю, что так будет лучше для тебя или отделения.
No, no creo que eso sea lo mejor para usted ni para el equipo.
Я думала, так будет лучше для тебя.
pensé que era lo mejor para tí.
Так будет лучше для тебя.
- No, estoy bien.
Уезжай и всё, для тебя так будет лучше.
Te vas y punto. Será mejor que lo hagas.
Так будет лучше и для тебя, и для нас обоих.
Será bueno para ti y bueno para los dos.
И я не думаю, что так будет для тебя лучше?
¿ Pero, qué quieres?
Так будет лучше. Лучше для тебя, лучше для Ханны, и, черт возьми, лучше для меня.
Mejor así, para que usted pueda Hannah, y de hecho para mí.
Так что, для тебя так будет лучше!
- para que así te puedas sentir bien contigo mismo!
Так будет лучше для нас обоих, поверь, потому что если ты не согласишься, парень, это будет означать много бумажной работы для меня, и тёмная маленькая комнатка для тебя.
Es mejor para los dos, realmente, porque si no aceptas, muchachito, es un montón de papeleo para mí y un oscuro, pequeño cuarto para ti.
Я думала так для тебя будет лучше.
Pensé que serías mejor que esto.
Так будет лучше для меня или для тебя?
¿ Pero tú quieres lo mejor para mí o lo mejor para ti?
Так что если для тебя это всё просто какая-то шутка, мне лучше пойти на стажировку, которая будет хорошо смотреться в мом резюме.
Ahora, si para ti esto es solo una gran broma, debería tomar alguna práctica que quede bien en mi currículum.
Слушай, поступай так, как будет лучше для тебя и уходи.
Mira, has lo mejor para ti y vete.
Так что ты должен подумать теперь над тем, что будет лучше для тебя, также как и над тем, что будет лучше для него.
Así que ahora deberías considerar qué es lo mejor para ti y para él.
Так будет лучше для твоего выздоровления. Допустим. Но я не знаю тебя.
Sí, pero yo no te conozco.
Ты ведь знаешь, я хочу сделать так, как будет лучше для тебя и Дианы.
Ya sabes que quiero lo mejor para ti y Diana.
И знаешь ты или нет, но это так же будет лучше и для тебя.
Y tanto si lo sabes como si no, en realidad también va a ser mejor para ti.
Я думаю, так для тебя будет лучше.
Creo que esto puede ser bueno para ti.
Меня так занесло, потому что я хочу тебе того, что будет лучше для тебя. ... и, наверное, я подумала, что ты, похоже, не можешь...
Me dejé llevar porque quiero lo que es mejor para ti, y supongo que pensé que quizás no podrías...
Брик, так как мы твои родители, мы с твоим отцом часто обсуждаем то, что будет лучше для тебя.
Bueno, Brick, como padres, tu padre y yo hablamos a menudo de lo que es mejor para ti.
Разве для тебя так не будет лучше?
¿ No es esto mejor para ti?
Господи, я для тебя эту лампу тут поставил. Думал, так будет лучше.
Puse esta lámpara aquí porque pensé que estarías mejor.
Может, так для тебя лучше будет.
Quizá sea mejor para ti.
Так для тебя будет лучше, Дарл. Лучше?
Será mejor para ti, Darl.
Так для тебя будет лучше.
Será mejor para ti.
Так будет намного лучше для тебя, но тут мы партнёры, Кэрен.
Puede ser mejor para ti... pero somos socios, Karen.
Когда тебя назначили сюда... предполагалось, что так будет лучше для всех.
Cuando te destinaron aquí... se suponía que iba a ser bueno para todos.
Ты сказала, что так будет лучше для Мики потому что у тебя есть шанс с этим новым парнем, верно?
¿ Dijiste que sería mejor para Micah porque tienes una oportunidad con este chico nuevo, verdad?
Я подумал, что для тебя так будет лучше.
Pensé que sería mejor para ti.