English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Таких

Таких traducir español

15,894 traducción paralela
Именно из-за таких вещей я и ушел в отставку.
Este es el tipo de mentira por la que renuncié, para empezar.
В "убийственной комнате" в Кардиффе, мы разработали методику для проведения таких ночей.
Cuando estabamos en el cuarto asesino de Cardiff, desarrollamos una pequeña técnica para mantenernos en noches así.
В России таких называют олигархами.
Uno de los llamados oligarcas de Rusia.
Одна из таких может с легкостью разрушить желудок.
Uno de ellos podría destruir fácilmente el estómago de una persona.
А потом начинайте молится, потому что тем из вас, кто окажется в таких городах, как Литл-Рок оттуда не выбраться.
Y luego las plegarias comienzan, porque aquellos quienes terminen en pueblos como Little Rock nunca salen.
Два убийства при использовании брёвен таких же параметров.
Dos casos de homicidio involucran vigas con la misma medida.
А вы много таких продали?
¿ Vende muchos de estos?
Я уже усвоил, в таких ситуациях лучше не задавать вопросов.
Situaciones como esta, he aprendido mejor no preguntar.
99 процентов таких горе-художников - это мужчины.
El noventa y nueve coma algo por ciento de todos los grafiteros son hombres.
Если есть ещё 19 таких же, это помогло бы возместить то, что было утрачено, при пожаре трейлера.
Si hay diecinueve más de estos, nos ayudaría a reemplazar lo que perdimos en el incendio del remolque.
Я думал, ты был одним из таких.
Pensé que tú eras uno de ellos.
Если услышишь о таких, дай им знать, чтобы пришли ко мне.
Si escucha de cualquier tipo, decirles que se dieran a conocer a mí.
Но у Сумеречных Охотников нет таких дел, что бы препятствовали делам детей ночи.
Pero los Cazadores de Sombras no pueden interferir con los Niños de la Noche.
Директор ФБР может прекрасно помочь в таких ситуациях.
El Director del FBI puede ser bastante útil en actos de guerra.
Так и есть, дорогая. Я тебе уже говорил, абсолютно не существует таких вещей как...
Todo va bien, querida, ya te lo he dicho, no existe tal cosa como el...
Один из моих учеников, необстрелянный новичок Алтай, был мастером таких нелепых оправданий.
Uno de mis alumnos, un potro indómito llamado Altai, era maestro de tales triviales excusas.
Я говорил в национальном комитете, это ошибка, привлекать таких, как они.
Le dije al comité nacional que era un error tener a las de su tipo involucradas.
Я о таких даже не слышал.
Nunca he oído hablar de ellos.
Молодец, но у меня ещё 48 таких, я спрятал их по всему дому.
Bueno, está bien, pero hay cerca de 48 más de los que que acabo de escondí por toda la casa.
Должен признать, у меня таких немало.
Tendré demasiadas de esas.
Сэр Хью хочет, чтобы я вылечила его корову, хотя я сказала, что у меня нет таких умений.
Sir Hugh quiere que atienda a su vaca, aunque he dicho que no tengo esa habilidad.
Нет, таких не видели.
No como esto, usted no tiene.
По моим подсчётам для таких обнимашек шею сдавили с силой не менее 135 кг.
Por mis cálculos, el hugger habría tenido que ejercer no menos de 300 libras de presión sobre sus cuellos.
Вы же должны защищать эту страну от таких...
Sabes, se supone que protejan a este país de cosas como...
Надежность таких дверей – относительная вещь.
Aunque seguridad es un término relativo, desde luego.
У меня осталось несколько таких в столе.
Tengo un poco de cuerda de diez milímetros en mi mesa.
Я не видел таких с детства.
No he visto uno de estos desde que era un niño.
Ладно, знаешь, я разузнала кое-что об этом сама, скорость роста таких опухолей составляет 5 % в год.
Bueno, mira, he hecho un poco de de mi propia investigación sobre esto, Y la tasa de crecimiento de este tipo de tumor Es un 5 % al año.
Как много у тебя таких же?
¿ Cuántas otras hay?
У меня есть очень специальный набор навыков что заставляет меня быть кошмаром для таких людей, как Эван.
Tengo un muy especial conjunto de habilidades que me hacen ser una pesadilla para gente como Evan.
Прости, таких нет.
Lo siento, no hay ninguno.
Во вселенной таких осталось всего четыре.
Solo quedan cuatro de ellas en el universo.
Для меня таких вещей не существует. Что они такое?
Esa categoría no existe. ¿ Qué son?
Таких парней, как Грант, тоже немного!
¡ Tampoco hay muchos tíos como Grant!
Почему у нашей стороны никогда нет таких планов?
¿ Cómo es que nuestro bando nunca tiene planes como ese?
Я развалил множество таких притонов.
Sabes, he destruido tantas de estas casas.
Иметь таких людей очень важно.
Tener una es importante.
Знаю я таких, как он. нужно арестовать его, пока он н еубил кого-то ещё.
Conozco a los de su clase. Debemos detener a este tipo antes de que más gente muera.
В таких случаях главный подозреваемый - один из близких.
En estos casos, el sospechoso más obvio... está algo más cerca de su casa...
Секретарь округа Най удалил большое количество таких бюллетеней из-за того, что подписи в них не совпадали с листом учёта избирателей, так что я решил проверить и узнал, что он поддерживал О'Брайена.
El encargado del condado de Nye anuló muchas boletas del correo porque las firmas no coincidían. Averigüé que recauda fondos para O'Brien.
Серьёзно, таких, как он, уже больше не делают. Он лучший.
De veras, ya no los hacen así.
Вы слышали много слухов о таких парнях.
Se oyen un montón de rumores sobre esos tipos.
"Таких как мы"
No atendía a "los nuestros".
Сколько таких пациентов вы выписали?
¿ Han sido dados de alta?
У меня много таких.
Tengo muchos.
На таких людей лучше не обращать внимания.
Si te involucras con esa gente, los envalentona.
Простите, мы таких больше не продаем.
Lo siento, ya no servimos de esos.
Вы наслаждаетесь благами цивилизации, но в тюрьме таких удобств нет.
Usted disfruta de las comodidades de la vida, pero ellos no tienen comodidades como que en la carcel.
Я могу обещать вам лишь одно : независимо от вердикта, я собираюсь посвятить остаток жизни защите таких, как Клиффорд Данер.
Todo lo que le puedo decir es que le prometo, me declaren inocente o no, que voy a pasar el resto de mi vida, peleando por los Clifford Danners de este mundo.
Многие проходят через лазейки в законах, на сайтах, таких как Крейглист.
Muchos son atraídos por fisuras legales o sitios como Craigslist.
Таких, как Фредерик Бач
¡ Como a Frederick Batch!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]