English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Такое не каждый день увидишь

Такое не каждый день увидишь traducir español

65 traducción paralela
Директор театра душит своего компаньона. Такое не каждый день увидишь.
¡ Un cadáver con 50º de fiebre!
Такое не каждый день увидишь.
Ahí tiene algo que no ve a menudo.
Такое не каждый день увидишь в Америке... где все продаются подороже.
No es algo que veas cada día en América... donde vender es la ambición de todos.
Да, такое не каждый день увидишь.
No se ve todos los días.
- Такое не каждый день увидишь.
Eso es algo que no ves todos los días.
Такое не каждый день увидишь
¡ Esto no se ve todos los días!
Ууу! Такое не каждый день увидишь – с пом-помами в атаку!
Eso es algo que no ves todos los días.
А вот такое не каждый день увидишь.
Hay cosas que no se ven todos los días.
Да, такое не каждый день увидишь.
Bueno, eso no se ve todos los días.
Да, такое не каждый день увидишь.
Eso es algo que no se ve a diario.
Такое не каждый день увидишь.
Esto no es algo que veas todos los días.
Да, такое не каждый день увидишь.
Eso no se ve todos los días.
Да, такое не каждый день увидишь.
Eso es algo que no ves todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
Eso es algo que no se ve todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
Eso es algo que no ves todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
No observas eso todos los días.
Такое не каждый день увидишь, так когда доктора, услышали об этом, они отнесутся к этому очень серьезно, равно как и мы, как и ФБР.
Eso no se ve todos los días, así que cuando los médicos lo oyen... Se lo toman muy en serio, como nosotros, como el FBI.
Такое не каждый день увидишь.
Algo que no ves todos los días.
Такое не каждый день увидишь!
Eso no pasa todos los días.
Таким образом главный ресивер уложил корнербека, такое не каждый день увидишь.
Una estrella como esa despejándole el camino al cornerback, no lo ves todos los días.
Такое не каждый день увидишь. Майкл, что это, черт возьми?
Michael, ¿ qué demonios es eso?
Да, такое не каждый день увидишь.
Bueno, eso es algo que no ves todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
Hay algo que no se ve arreglaban todos los días.
– Такое не каждый день увидишь.
- Eso es algo que no ves todos los días.
Знаешь, такое не каждый день увидишь.
Sabes, es algo que no se ve todos los días.
И ладно, я признаю, такое не каждый день увидишь.
Y, vale, lo admito, no es algo que se vea todos los días.
Ну, такое не каждый день увидишь.
Bien, eso es algo que no ves todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
Sí, no es algo que se vea todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
Wow. Esto no se ve todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
Eso no se ve todos los días.
Не каждый день увидишь такое в унитазе.
Hay algo que no se ve todos los días en el excusado.
Не каждый день такое увидишь
No se ve a diario.
Мда... такое увидишь не каждый день.
Es algo que no se ve a diario.
Ну, такое не увидишь каждый день.
Es algo que no se ve todos los días.
Не каждый день увидишь такое.
Algo que no ves todos los días.
Да, такое каждый день не увидишь.
No puedo creer que tus amigos me dieran todo este dinero. Son buenas personas. Saben que tú eres una buena chica.
Такое каждый день не увидишь.
Eso no se ve todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
Bueno, no se ve esto todos los días.
Такое не увидишь каждый день.
Ahora, esto es algo que no se ve todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
No es algo que se vea todos los días.
Не каждый день такое увидишь.
Esto no se ve todos los días.
Не каждый день, такое увидишь.
Tu no ves eso todos los días.
Нашего парня зажало между автомобилем и стиральной машиной, не каждый день увидишь такое. Но, как хочешь.
Nuestro hombre, se quedó atrapado entre un coche y una lavadora, y no se ven este tipo de heridas por aplastamiento todos los días, pero sin presión.
Не каждый день такое увидишь.
Esto es algo que no ves todos los días.
Не хочу показаться грубым, но не каждый день такое увидишь.
No quiero ser maleducado, pero no se ve eso todos los días.
Да, не каждый день такое увидишь.
Es algo que no se ve todos los días.
Не каждый день такое увидишь.
No es algo que ves todos los días.
Не каждый день такое увидишь.
No ves esto cada día.
Да, не каждый день такое увидишь.
Esto no sucede todos los días.
Не каждый день такое увидишь.
Es algo que no se ve todos los días.
Да, такое не увидишь каждый день.
Bueno, eso es algo que no ves todos los días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]