Тарелку traducir español
844 traducción paralela
"Возьми тарелку каши."
"Toma un plato de gachas."
Давайте вашу тарелку.
Dame tu plato.
Жермин, тарелку.
¡ Germaine, un plato!
- А я - летающую тарелку.
Y yo, volar a un dragón.
Анна, принеси тарелку и поужинай со мной.
Anna, trae un plato y cena conmigo.
Ты ведь рисуешь не тарелку яблок или фруктов. Ты рисуешь человеческое тело.
No estás dibujando manzanas, estás dibujando a un ser humano.
Я подам тарелку.
- Te habría llevado yo una bandeja.
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
Un montón de arenque marinado, dos platos de sopa de guisantes... un filete del tamaño de una estera... cuatro verduras y algunos tomates, un cubo de ensalada... queso y helado de chocolate con frutos secos.
У нас полно посуды. Мы дадим тебе тарелку.
- ¡ En la cocina hay una olla llena!
Возьми тарелку, положи себе поесть.
- ¿ No quieres un plato?
Вашу тарелку.
Su plato.
Принесу тебе тарелку супа.
Te traeré algo de comer. Un tazón de sopa, ¿ vale?
Есть какие-нибудь наводки по этому пугалу? Или он превратился в летающую тарелку?
¿ Tienen más información sobre ese objeto, o es otro platillo volador?
Дай мне тарелку.
Dame un plato.
Я видел летающую тарелку.
- He visto un platillo volador. - ¿ Un platillo?
Я хотел бы расспросить вас о ваших ощущениях прошлой ночью, когда вы видели летающую тарелку.
Quiero preguntarle sobre su extraña experiencia de la otra noche... cuando vio un platillo volador.
Возможно, Я смогу перенастроить одну из систем наведения торпед для баллистической ракеты, чтобы она нацелилась на тарелку, когда она стартует с полюса.
Es posible que pueda adaptar el ICBM a uno de los sistemasde guía del torpedo... para poder seguirle cuando salga del Polo.
- Мама, я могу положить это на его тарелку?
Mamá, ¿ Se lo pongo en el plato?
А такая девочка, хочет до конца жизни плакать в тарелку с супом?
¿ Quiere estar toda su vida llorando sobre una sopa?
Мой нож прошел прямо через мою тарелку!
Mi cuchillo atravesó el plato!
Если это действительно из нашей кухни, то вы можете съесть тарелку.
Si eso es realmente de nuestra cocina, te podrás comer el plato.
Сесина, убери тарелку.
Sisina, llévate este plato.
Поставь там тарелку, Фанни.
- Pon otro cubierto, Fanny.
В прошлый раз ты съела целую тарелку.
¿ Quieres tomates?
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Ese tipo ponía un plato de sopa en tu cama o una cubeta de agua en una puerta a medio abrir.
Он выигрывал у тебя тарелку за тарелкой.
Te está alcanzado.
Ты должен вымыть свою тарелку или вернешься в карцер. Да, босс?
Tienes que limpiar el plato o vuelves a la nevera.
Не суй нос в тарелку, парень.
Deja de jurungarte la nariz.
Лучше бы я ошибался, миссис МакБэйн, но вам стоит прекратить продавать свою землю за тарелку бобов.
Ojalá me equivoque, Sra. McBain, pero se arriesga a acabar vendiendo el terreno por un plato de judías.
Дай мне свою тарелку, мама.
Dame tu plato, por favor, mamá.
Если есть деньги, могу предложить тарелку бобов.
Si tienes para pagar puedo darte un plato de judias.
Я видела свою мать, вышку в родной деревне и тарелку с лазаньей!
Vi a mi mamá, la torre de mi pueblo, ¡ y un plato de lasaña!
Дай мне, аа, тарелку с чем-нибудь.
Deme el plato especial.
Я дам тебе большую тарелку.
Te voy a dar un plato muy grande.
Я еще не передавал тарелку для пожертвований!
! Yo ni siquiera se aprobó la placa de colección!
# Парень может научить собаку приносить тарелку # когда он голоден
Un chico puede enseñar a un perro a traer un plato cuando está hambriento.
Но только в твою тарелку.
Pero sólo en tu plato.
Подожди, Виллард, я положу салфетку под твою тарелку.
Espera, Willard, te pondré una servilleta debajo del plato.
Так говорит Мэттью, когда я роняю тарелку.
Como dice Matthew cuando se me cae un plato.
Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда?
Muéstraselos al abuelo en una fuente una bonita mañana de Sabbat... seguro lo tomará como una señal de Dios, ¿ no crees?
Я закажу стручки люцерны и тарелку пюре из дрожжей.
Quiero retoños de alfalfa y un plato de puré de levadura.
Тарелку гарнира и четыре ложки!
lun Trineo Helado con cuatro cucharas!
- Положите, пожалуйста, все металлические предметы на эту тарелку.
¿ Le importaría poner en este plato sus objetos metálicos, por favor?
Можно мне тарелку овсянки?
¿ Me puede dar un plato de papilla de avena?
Тащи вон ту тарелку, Дарси.
Pasame ese plato de ahí, Darcy.
Не урони тарелку, дорогая.
Cuidado con el plato, cielo.
Не вылизывай тарелку.
No rebañes.
Тарелку? Ты хочешь сказать оттуда?
- ¿ Como los de arriba?
Положи на тарелку, слышишь, непослушная тварь!
¡ Ponlo en el plato!
Я просила полпорции, а не пустую тарелку!
Le pedí una ración pequeña.
Одну тарелку с чем-нибудь.
Un plato especial.